Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец он выходил из дома с подносом в руках, и они вместе завтракали в саду. Эши всегда находил ее стоящей на коленях на земле, волосы собраны в сверкающий узел самым обычным платком. Она гладила листики крошечных растений и что-то весело напевала. Иногда Рапсодия бралась за лопату, но в воздухе постоянно звучала какая-то мелодия.

У нее имелась песня для каждого растения, и она могла создать цветущий сад за одни сутки. К тому моменту, когда Рапсодия пригласила Эши в Элизиум, здесь уже господствовали цвета лета, а воздух был полон изысканных ароматов. Элизиум превратился в настоящий рай, услаждающий глаз и обоняние гармонией оттенков цветов и запахов. Рапсодия обладала талантом садовника и руками крестьянки, и благодаря этому сочетанию сад в Элизиуме был поистине удивительным.

Однажды Эши разбудила особенно красивая песня, своей мелодией напомнившая ему о смене времен года, хотя он не слышал слов. Позднее, когда ветерок донес до него стихи, он не смог сдержать улыбку.

Белый свет

Скажет ночи: "Нет".

Ты проснешься от зова весны:

"Приди и взгляни, приди и взгляни,

Что теплые ветры тебе принесли".

Легкий бабочки полет,

Птица весело поет.

Новый год зови, зови,

Привет тебе, Дитя Земли.

Зеленая прохлада,

Лесная услада,

Высокое солнце в небесах.

"Приди и танцуй, приди и танцуй".

На зелени травы,

Где мы всегда правы,

Где радость найдешь

В пору веселья

С Дитя Земли.

Красное золото

Стареющих листьев,

Падающих под дыханием ветра.

"Останься и спи, останься и спи".

В летнем полете,

В блистающем свете,

Осеннем сраженье

Ты нам помоги

Защитить Дитя Земли.

Белый свет

Не скажет ночи: "Нет".

Снег покроет холодный мир.

"Смотри и жди, смотри и жди".

Приготовься ко сну,

К глубокому льду,

Обещание сохрани,

Через год опять приди

И вспомни Дитя Земли.

В тот день он сказал ей свое мнение о песне.

"Чудесно, - сказал Эши, целуя Рапсодию. - Даже слишком, чтобы быть песней о Грунторе. В ней должно быть больше силы, спокойствия, ну и немного вшей".

Рапсодия улыбнулась, но ее глаза слегка потемнели, как бывало, когда она что-то недоговаривала.

"Есть вещи, которые мы не можем рассказать друг другу, потому что это чужие тайны", - сказал он ей в ту ночь, когда они стали любовниками.

Эши сменил тему разговора.

Она посадила небольшой фруктовый сад на краю под земного луга, в единственном месте, где деревья могли получать достаточно света. Иногда он находил Рапсодию среди маленьких детишек деревьев и слышал, как она тихонько им что-то говорит, ухаживая за ними с нежностью любящей матери. И всякий раз, когда Эши заставал ее за этим занятием, она смущенно улыбалась, подбегала к нему, брала за руку и подходила с ним к беседке или каменным скамейкам, стоящим посреди сада многолетних растений, где они обычно завтракали.

В это утро все шло как обычно. Он проснулся в угрюмом настроении, ощущая отсутствие Рапсодии, но потом, после завтрака, настроение у него улучшилось. Эши закатал рукава и принялся копать землю вместе с Рапсодией, помогая ей разделять переплетенные корни растений, которые она хотела пересадить на берег озера.

Они довольно долго работали возле грота. Рапсодия радостно пела, она уже чувствовала себя непринужденно в его присутствии, и Эши начал петь вместе с ней, стараясь запомнить мелодии, ускоряющие рост растений. Он научил ее многим песням, которые знал со времен юности в Гвинвуде, и она с радостью слушала его. Сегодня Рапсодия чувствовала себя особенно счастливой; когда Эши спросил ее о причинах, она улыбнулась и поцеловала его. Взгляни на озеро, попросила Рапсодия.

Эши подошел к берегу и посмотрел на воду, но не увидел ничего необычного. Он пожал плечами, и она вновь улыбнулась.

- Наверное, сегодня вода слишком мутная, - сказала она, опускаясь на колени и снова принимаясь перебирать листья. - Обычно она отражает лучше.

Эши почувствовал, как его охватывает ощущение небывалого счастья. Он подошел к Рапсодии и с нежностью прижал ее к себе.

- Я люблю тебя.

Она продолжала копать.

- В самом деле?

Он поцеловал ее в шею.

- Да. Неужели ты сама не чувствуешь?

- Только не сейчас.

Эши удивился.

- Почему? - удивленно спросил он.

Она не удостоила его взглядом.

- Потому что ни один мужчина, который действительно любит меня, не наступил бы на только что посаженый цветок. - И она мягко переставила его ногу.

- Ой, извини, старушка. - Он дернул за грязный платок, которым были перевязаны ее волосы, и ласково похлопал по ягодицам.

- Уберите свои руки от моих булочек, сэр. - Она с шутливым негодованием посмотрела на Эши.

- Как ты сказала?

- Ну, ты сам их так называл. - Она рассмеялась, убирая пряди рассыпавшихся волос обратно под платок и вновь принимаясь за работу.

Он присел на корточки рядом с ней.

- О чем ты говоришь? - Его пальцы нежно гладили выбившиеся золотые локоны.

Она попыталась скрыть улыбку, продолжая возиться с листьями.

- Тот, кто учил тебя древнелиринскому языку, слабо владел идиоматическими оборотами. "Квелстер эвет ре марайя" - "у тебя очень красивые булочки".

Лицо Эши покраснело от смеха и смущения.

- Ты шутишь. Неужели я так сказал?

Она кивнула.

- Как ты думаешь, почему я каждое утро готовлю их на завтрак? До сих пор мне и в голову не приходило, что мои печеные прелести могут вызвать такой восторг.

Эши расхохотался и притянул Рапсодию к себе, разбросав листья и мох. Он поцеловал ее, оба упали, и в результате оказались измазанными в земле с ног до головы.

- Похоже, мне нужно поработать над идиомами.

- Нет, не обязательно, мне очень понравилось.

- Хорошо. А что мне следует сказать, если я хочу увидеть то, что так неосмотрительно назвал булочками?

Она обняла его за шею.

- Я предлагаю "пожалуйста", хотя в голову приходит множество других вариантов.

- В таком случае, пожалуйста.

Она легонько стукнула его по затылку.

- Боги, ты просто ненасытен.

- Сама виновата. - Драконьи глаза сверкнули, и ее изумрудные ответили согласием.

140
{"b":"76778","o":1}