Литмир - Электронная Библиотека

Вера Александрова

Опрометчивое решение

Глава 1

Лондон, 1875 г.

Леди Анна, застыв в тени балкона, наблюдала, как её жених лорд Джеймс Эмсби с еще несколькими джентльменами обсуждал достоинства женщин легкого поведения. Слышать подобные разговоры уже стыд, но деваться некуда. Девушка подвернула ногу и была вынуждена сидеть в ожидании помощи, а она, в виде брата, конечно, опаздывала и вообще не спешила. Узнав голос Джеймса, Анна стала прислушиваться, а поняв предмет разговора, обмерла в шоке.

– Я предпочитаю более опытных, – донесся до Анны голос жениха. – Мими была неплоха, но стала слишком плаксивой в последнее время.

– Вы уже нашли ей замену? – спросил Джеймса невидимый собеседник.

– Конечно, но мне это обошлось недешево, – недовольно произнес лорд Эмсби. – Эстер выставила условия, пришлось уступить.

– Да, она практически пустила по миру старого Харрингтона, – усмехнулся кто-то третий.

– Скоро проблемы с деньгами не будут на повестке дня. Приданное леди Хейли весьма щедрое.

– Да, вы счастливчик, – поздравил первый собеседник Джеймса.

– Старые связи и помолвки, – усмехнулся жених Анны. – Я ведь не имел права выбирать. Мы помолвлены уже почти пятнадцать лет.

– Но ваша леди весьма привлекательная молодая особа, да еще и из уважаемой и состоятельной семьи.

– И слава Богу, – вздохнул Джеймс.

Леди Анна не смела пошевелиться. Этот голос, что еще совсем недавно говорил ей комплименты, сейчас казался чужим и гадким.

Анна знала о том, как сложится её жизнь, с пяти лет. Родители заключили помолвку с семьей папиного друга, когда она была еще совсем малышкой. Девушка получила классическое образование сельской леди: домоводство, музицирование, вокал и манеры. Последнее было основным, если честно. Её матушка, леди Элизабет, строго воспитывала Анну. Джеймс был наследником графа Рассела, так что ей предстояло в будущем стать графиней.

Но не это сейчас так расстраивало девушку, а то, что он был неверен ей. За годы ожидания замужества и редких встреч с женихом Анна успела влюбиться в Джеймса. Суженный казался ей идеальным джентльменом: умным, начитанным, красивым, вежливым и обладающим всеми добродетелями истинного лорда.

Боль от разочарования и предательства обжигала грудь. Слезы, скопившиеся в уголках глаз, грозили вот-вот пролиться.

– Анна, вот где ты! – внезапно произнес Генри, наконец-то появившийся на пороге террасы.

Взглянув на сестру, брат удивился её слезам.

– Что случилось? – взволнованно спросил он. – Травма так серьезна? Проклятье! Леди Синклер сказала, что ты поскользнулась.

– Генри, я хочу домой, – сдавленно произнесла Анна. – Просто отвези меня.

Анна отбыла с приема в сопровождении всей семьи. Родители, узнав, что она повредила ногу, тоже решили удалиться.

– Нельзя же так, моя дорогая! – отчитывала леди Элизабет свою дочь. – Ты же должна быть грациозной, словно лебедь. Что это за казусы с тобой?

– Мама, простите, – пробормотала девушка.

– Не ругайте Анну, это всё старик Дуглас. Этот слон оттоптал ей ноги, – вступился за сестру Генри.

– Генрих, а с тобой я хочу поговорить отдельно! – со строгим прищуром сказала леди Элизабет. Матушка звала его Генрихом только в случае тяжких провинностей.

Брат съежился и постарался вжаться в сиденье кареты. Для двадцатипятилетнего высокого и мускулистого мужчины это было трудно, но он справился. Флегматично наблюдая за семьей, виконт Клиффорд тихо вздыхал, погруженный в собственные мысли.

Анна сидела в карете и, поникнув, теребила кружевной край своего модного платья. Расшитый лиф и свободная юбка на кринолине делали наряд поистине сказочным. Белое и невесомое, оно превращало девушку в ангела, но теперь она сомневалась, заметил ли Джеймс хоть что-нибудь. Анна тщательно выбирала наряд для сегодняшнего приема, но какой в этом толк, если все мысли Джеймса заняты новой пассией.

Горько вздохнув, девушка едва сдерживала слезы.

– Не волнуйся, дорогая, – сочувственно сказала леди Элизабет. – Это только начало. Со временем ты привыкнешь к толпе и шуму большого города.

Это был не первый её выход в свет, но явно последний как незамужней девушки. По правилам, бракосочетание должно было состояться, когда невесте исполнилось восемнадцать лет, но сначала затянувшееся путешествие Джеймса на континент отложило торжество на год, а после – смерть его матери. Из-за траура свадьба вновь отложилась на год. Но ближайшей осенью правила позволяли Анне стать женой лорда Эмсби.

Жена Джеймса.

Девушка представила себя его женой. Сердце защемило. Леди ждала этого так долго, а теперь все еще радужные мечты таяли на глазах, обнажая уродливую реальность. Эстер. Так зовут его новую любовницу, которую Джеймс собирается оплачивать из приданного Анны. Чувствуя беспомощность и жгучую ревность к неизвестной женщине, она, хромая поднялась по лестнице и доковыляла в спальню.

– Рози, помоги раздеться, – позвала Анна свою горничную.

– Ох, миледи, я не думала, что вы так быстро вернетесь, – защебетала служанка, проворно помогая расшнуроваться.

Они были ровесницами. Только Рози за последние восемь лет, что служила горничной, уже успела выйти замуж и родить прелестную дочурку. Анна всю дорогу сдерживалась, чтобы не заплакать при родителях и брате, и теперь стремилась остаться в одиночестве, дабы полноценно осмыслить подслушанное на террасе.

– Что это вы такая поникшая? – не унималась горничная. – Неужто вас кто обидел?

– Рози, отстань, – прохныкала Анна. – Без тебя тошно!

– Что стряслось-то? Неужели вас обижали благородные джентльмены?

– Нет, все прекрасно, – попыталась отбиться девушка.

– Ага, вы такая, прям, счастливая вернулись.

Рози была её самой близкой подругой. С самого начала они делились всем сокровенным друг с другом. Девушка поддерживала горничную в жизненных неурядицах и в итоге стала крестной матерью для её дочурки.

– И что мне теперь делать? – пробормотала Анна.

– С чем? – непонимающе спросила Рози.

– Я сегодня подвернула ногу и вынуждена была ожидать помощи от Генри на террасе, – тяжко вздохнув, сообщила девушка.

– И вы из-за этого так расстроились? – недоуменно хмыкнула служанка, снимая с госпожи пенные кружева нижней юбки.

– Если бы только это было моей бедой, – печально отозвалась Анна, не обратив внимание на снисходительный тон горничной.

– Что же вас так расстроило? – уже настороженно поинтересовалась Рози.

– У Джеймса есть любовница. И он не собирается отказываться от интрижки, а даже наоборот – планирует содержать её на моё приданное, – отрешенно произнесла девушка, еще до конца не осознав сказанное.

Всё произнесенное вслух лишило Анну последнего самообладания. Закрыв лицо руками, она залилась слезами.

– Откуда вы узнали? – в шоке спросила Рози. – Кто вам такое сказал?

– Случайно услышала на той проклятой террасе, – горько всхлипнув, ответила девушка. – Джеймс беседовал с другими джентльменами и не скрывал намерений и подробностей.

– И что вы теперь будете делать? – осторожно поинтересовалась Рози.

– Умру, – мрачно ответила Анна. – Прямо сейчас. Лягу и умру.

– Ну, я бы не стала так поступать, – вскинув брови, вставила подруга.

– А как?

– Измени мне мой Патрик до свадьбы – я бы заставила его приревновать, чтобы он понял, как ошибся и кого потерял, – скептично хмыкнула горничная.

– Как это? – недоуменно спросила Анна. Такая мысль даже не пришла ей в голову.

Увидев хмурое выражение лица леди, Рози тяжело вздохнула.

– Ну, что значит «как»? – удивилась Рози. – Улыбайтесь другим джентльменам. Кокетничайте, флиртуйте.

– Думаешь, поможет? – с сомнением уточнила Анна.

– Должно, – уверенно ответила горничная. – Хуже не будет.

Глава 2

«Улыбайся другим джентльменам, улыбайся другим джентльменам», – как мантру повторяла Анна, прохаживаясь по гостиной леди Барлоу. Но девушка делала всё наоборот, лишь мрачнея с каждым шагом.

1
{"b":"767067","o":1}