Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бёртон ничего не говорил Тай-Пену, давая китайцу шанс вызваться самому. Тай-Пен, внимательно наблюдавший за всей процедурой, внезапно сказал:

-Я тоже великий прыгун! И хотя я упражнялся прискорбно мало, но -не позволю женщине оказаться храбрее меня! Первым прыгну я.

Его зеленые глаза сверкали в луче фонаря. Бёртон спросил его, насколько далеко он прыгает.

- Дальше, чем здесь! - сказал Тай-Пен. Фрайгейт бросал клочки бумаги в воздух, чтобы определить силу ветра. Он сказал Бёртону:

- Дует слева, так что нас слегка снесет вправо. Но гора загораживает ему дорогу. Скорость его - миль шесть или семь в час.

- Спасибо, - сказал Бёртон, продолжая смотреть на китайца. Тай-Пен хороший атлет, но не такой хороший, как сам утверждает. Таких просто не бывает. Впрочем, китаец сам вызвался рискнуть своей жизнью - никто его не заставлял.

- Ну вот что! - громко сказал Фрайгейт. - Я в самом деле наиболее опытный прыгун, так что прыгать следует мне - и я прыгну! . - Ты преодолел свой страх?

- Черта с два! Просто у меня не хватает духу позволить прыгнуть кому-то другому. Вы все сочтете, что я трус, а если даже нет, я сам буду так считать. Я действовал нерационально и нелогично, - сказал он Нуру. - Я недостоин тебя.

Нур невесело улыбнулся своему ученику:

- Не меня ты . недостоин, а себя. Но тут надо учесть многое... а прыгать действительно должен ты. - Маленький мавр подошел к Джо и задрал голову, не достающую до огромного хобота титантропа. - Но, возможно, прыгать никому и не понадобится. Джо, будет во мне столько же весу, сколько в твоем мешке? Джо, нахмурясь, поднял Нура одной рукой под ягодицы, подержал на вытянутой руке и сказал:

- Ты куда легче.

- А мог бы ты перекинуть свой мешок на ту сторону? - спросил поставленный на землю Нур. Джо потрогал подбородок.

- Кто его знает. Я вижу, куда ты клонишь! А почему бы не попробовать? Какая разница, езли мешок окажетзя там, а мы тут? Взе равно ведь мы будем перебиратьзя.

Он поднял громадный мешок над головой, стал у края, примерился, трижды качнул грузом в воздухе и метнул его. Мешок упал за фут от противоположного края.

- Я так и думал, - сказал Нур. - А теперь меня перекинь. Джо.

Титантроп поднял мавра, держа его одной рукой под ягодицы" другой за грудь, и стал раскачивать, приговаривая:

- Раз, два, три!

Нур пролетел над бездной и приземлился на ноги в ярде от края, а потом отбежал дальше и заплясал от радости.

Джо перебросил мавру фонарь на веревке. Нур поймал его, чуть-чуть качнувшись, и ушел в туман. Через несколько минут он вернулся.

- Я нашел большой валун, к которому можно привязать веревку, но не могу сдвинуть его один! Тут требуется пять сильных мужчин!

- Раз-два, взяли! - говорил Джо, раскачивая Бёртона. Тот хотел было крикнуть, что он гораздо тяжелее Нура, но удержался. Пропасть казалась ему вдвое шире, чем была на самом деле. Потом он полетел вперед и вверх, а Джо заорал ему вслед:

- Побереги задницу, Дик! - и громогласно заржал.

Бездонная пропасть мелькнула под Бёртоном на одну страшную секунду, потом он упал на ноги, и его шатнуло вперед. Он откатился от края, больно ушибшись о камень.

Миг спустя его мешок последовал за ним. Джо перекидал все мешки, потом бросил Фрайгейта.

За ним поочередно последовали все, пока при Джо не остался один Ах-К'ак. С криком: "Пока, толзтяк!" - Джо швырнул и его. Майя упал ближе всех к краю, но все же с запасом в целый фут.

- А теперь чего? - крикнул Джо.

- Там есть валун почти с тебя весом, Джо, - сказал Бёртон. - Кати его сюда и привяжи к нему веревку.

- Да он же в полумиле отзюда. Взяли бы и помогли мне, пока я ваз взех не переправил.

- Я не хотел, чтобы ты катил этот камень, а потом, устав, бросал нас.

- О Гозподи! Взя тяжелая работа мне дозтаетзя.

И Джо ушел с фонарем в туман.

Хотя кое-кто ушибся и ободрал кожу, все как один. пошли за Нуром к валуну и, отдохнув как следует, покатили его по ровному плоскогорью. Это было нелегко, поскольку камень имел неправильную форму и весил, наверное, больше их всех, вместе взятых. Приходилось делать частые передышки из-за разреженного воздуха. Наконец они подкатили камень к пропасти и сами повалились рядом.

Минуту спустя Джо выкатил из тумана свой валун.

- А я-то надеялзя, что приду первым, - крикнул он. - Да и пришел бы, езли б мой камень лежал близко, как ваш. - Он сел, чтобы передохнуть,

Блессид Грумз жаловалась, что ей так и не дали прыгнуть, доказавтем, как сильна ее вера.

- Никто тебе не запрещал, - сказал Фрайгейт. - Хотя, по правде сказать, я тоже разочарован. Меня остановило только то, что группа, если я не допрыгну, потеряет одного человека. Может, попробовать все-таки, чтобы доказать, что я могу? - Он взглянул на Тай-Пена, и оба расхохотались.

- Дудки, не обманете, - сказала Грумз по-английски. - Вы, двое мужиков, струсили, а женщина не побоялась.

- Ну, мы-то не сумасшедшие в отличие от тебя. Восстановив силы, они обвязали оба валуна прочным канатом и подперли их камнями помельче. Джо ухватился за провисший канат и переправился на руках через пропасть. Остальные держали канат, опасаясь, как бы валун не сдвинулся под тяжестью титантропа но это оказалось излишним. Несколько пар рук подхватили Джо у края и помогли ему встать.

- Ох! - выдохнул он. - Надеюзь, мне больше не придетзя этого делать. Раньше я вам не говорил - но на большой вызоте меня взегда одолевает желание прыгнуть вниз.

ГЛАВА 43

Через десять часов они добрались до карниза, идущего вдоль склона горы к морю.

- Он и тут узкий - а уж в том мезте, где звалилизь двое египтян, и вовзе кошмар.

В нескольких тысячах футах внизу под ними клубились облака. Путники проспали восемь часов и после всегдашнего унылого завтрака двинулись дальше. Египтяне здесь пробирались ползком, но наши путники шли лицом к скале, цепляясь за неровности камня.

Стало чуть теплее. Вода здесь еще хранила немного тепла после долгого пути через арктические области и полярное море.

Благополучно миновав карниз, группа вышла на следующее плато, откуда, по словам Джо, должна была спуститься к морю. Джо, с трудом ковыляя, осветил своим фонарем другой горный карниз.

92
{"b":"76505","o":1}