Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Огонек погас.

- Кхатуух! Это еще что...

Лога приложил руку к шкафу, открыл его дверцу и заглянул внутрь. Оттуда хлынул жар.

- Бегите! - крикнул Лога и сам во всю прыть захромал к выходу.

У двери Бёртон оглянулся на шкаф. Контрольный блок плавился, а сам шкаф изнутри раскалился докрасна.

Лога ругался по-гхууркски.

- Эти... эти! Они запрограммировали конвертор так, чтобы он плавился при включении энергии!

Остальные, кроме Лога и Бёртона, которые умирали столько раз, что больше не боялись смерти, испытали немалое облегчение. Бёртон видел это по их лицам. Они знали, что воскреснут, но все-таки страшились умирать.

- Есть ведь еще и другой воскреситель, - сказал Бёртон.

- С ним будет то же самое, - ответил пепельно-бледный Лога.

- А ты не можешь сделать так, чтобы он не плавился?

- Попытаюсь.

Но из этой попытки ничего не вышло.

Бёртон, глядя на расплавленный аппарат, решил, что настала пора сообщить Логе новость, которую он до сих пор откладывал, - воскресители были важнее.

- Лога, - сказал он, - когда мы гнались за тобой, я положил у двери пулю, чтобы не заблудиться. Теперь пули нет. - Возможно, ее забрал робот-уборщик, после краткого молчания предположил Фрайгейт.

- Нет, - сказал Лога. - Будь роботы запрограммированы на это, они давно убрали бы все кости.

- Значит, в башню проник кто-то еще!

ЧАСТЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

ИГРА ВТРОЕМ: КЭРРОЛЛ - АЛИСА - КОМПЬЮТЕР

ГЛАВА 54

Они вернулись в лабораторию. Лога сел перед компьютером и взялся за работу. В короткий срок он задействовал все камеры в башне. Еще через две секунды на экране появилось изображение. Бёртон присвистнул:

- Брат Фениксо! Герман Геринг!

Геринг сидел за столом и ел что-то из Грааля. По его предельной худобе и темным кругам под впалыми глазами было видно, что эта еда пришлась как нельзя более . кстати.

- Понять не могу, как он так скоро нагнал нас, - сказал Лога. - Компьютер докладывает, что больше никто не обнаружен, но остальные могут быть вне поля зрения камер. И если это агенты, кто-то может знать код. Монат мог передать его им в долине.

- Спросим Геринга, - предложил Бёртон.

- Ясное дело. Только выясню у компьютера, где он находится. Компьютер дал ответ, и все вылетели на креслах из комнаты. Оказавшись в коридоре, идущем от тайника Логи, они мягко посадили кресла и направились дальше пешком. Геринг был безоружен, но оставалось неясным, нет ли с ним других.

- Ахтунг! - рявкнул Бёртон и громко рассмеялся, когда Геринг вскочил, едва не подавившись, замахав руками и опрокинув стул. Серый, с вытаращенными глазами, он попытался что-то сказать, но покраснел и схватился за горло.

- О Господи, он поперхнулся! - сказала Алиса. Геринг уже посинел и рухнул на колени, когда Бёртон хватил его по спине, выбив из горла застрявший кусок.

- Ничего смешного нет, Ричард, - сказала Алиса. - Перестань смеяться. Ты мог убить его.

- Прошу прощения, Геринг, - сказал Бёртон, утирая слезы. - Мне, наверно, просто захотелось отплатить тебе за то, что ты сделал со мной.

Геринг жадно выпил стакан воды, поданный Афрой Бен.

- Что ж, не могу тебя упрекнуть.

- У тебя голодный вид, - сказал Нур. - Нельзя есть так быстро. После такой долгой голодовки еда может тебя убить.

- Я не настолько уж изголодался. И у меня, кажется, пропал аппетит. - Он оглядел всех. - А где остальные?

- Мертвы.

- Да помилует Бог их души.

- Не помилует, если мы ему не поможем - и быстро.

- Геринг! - резко сказал Лога. - Ты пришел один.

- Да, - ответил Герман, недоуменно разглядывая его.

- Давно ли ты здесь?

- Около часа.

- Кто-нибудь еще шел за тобой в горах?

- Нет - я, по крайней мере, никого не видел.

- Как ты сумел добраться сюда так быстро?

Геринг вместе с другими вироландцами нырял в трюм "Внаем не сдается", пока пароход не смыло с отмели в бездну. Ныряльщики извлекли оттуда запасные части батацитора, собрали аппарат и установили его на деревянном паруснике. Еще наверх вынесли два небольших электромотора, запасной винт маленького катера "Гасконца" и прочие запчасти. Работа шла споро, и четверо человек отплыли на преобразованном паруснике через две недели после отхода "Афиш не расклеивать".

В отличие от группы Бёртона, они не тратили дни на отдых.

- Где же твои спутники? - спросил Лога, уже догадываясь об их судьбе.

- Двое оставили нас и вернулись назад. Я поплыл дальше с моей женой, но она поскользнулась и сорвалась с горы. Геринг сделал знак благословения, обычный у шансеров.

- Ты бы сел, - мягко сказал Бёртон. - Мы многое должны тебе рассказать.

Выслушав рассказ Логи и Бёртона, Геринг пришел в ужас.

- Столько ватанов! И моя жена среди них!

- Да - и мы не знаем, что делать. Убить компьютер, чтобы он не улавливал лишних ватанов, или придумывать дальше, как отменить данную ему команду.

- Есть и третий выход, - сказал Герман.

- Какой?

- Позвольте мне попробовать сменить модуль.

- Ты с ума сошел!

- Нет. За мной есть долг.

Бёртону вспомнился его повторяющийся сон о Боге. "Ты должен мне за плоть. Плати".

- Если ты умрешь, твой ватан будет обречен.

- Кто знает, - спокойно ответил Герман. - Вдруг я уже созрел для "продвижения". Я не знаю, так ли это. Видит Бог, я далеко не святой. Но если я спасу все эти души... ватаны... мне это зачтется.

Никто не стал с ним спорить.

- Прекрасно, - сказал Лога. - Ты самый мужественный человек из всех, кого я встречал, Думаю, ты ясно представляешь себе, как малы твои шансы на успех. Но вот что мы сделаем.

Бёртон раскаивался, что подшутил над немцем. Герман рискует своей душой, рискует вечной гибелью в случае неудачи. Лога прав. Геринг самый смелый человек из всех, кого встречал Бёртон. Может, раньше он таким и не был, но сейчас он такой.

Лога решил вернуться на верхний этаж, в жилые помещения. По дороге они остановились, чтобы показать Герингу плененные ватаны.

Он несколько минут смотрел на их мерцающий, изменчивый круговорот и отвернулся.

- Самое прекрасное, самое потрясающее, самое жуткое зрелище на свете. - Он снова сделал свой круговой знак, и Бёртону показалось, что в нем заключено не только благословение, но и молитва о спасении, об укреплении духа.

116
{"b":"76505","o":1}