Литмир - Электронная Библиотека

— Мой кораблик! Нет! Не ломай! — Снэк плакал. Он пытался, но не мог остановить свои слёзы.

Увидев своего драгоценного младшего брата в таком виде, моё сердце заболело. Он ведь такой милый и хороший… С чего они вообще решили над ним издеваться? Есть ли вообще причина?..

— Нытик! — обозвав младшего брата, Мелиз надменно ухмыльнулась.

— Дурак! — а это уже был восьмилетний Като.

— Плакса! — хихикнула Галетт, с улыбкой глядя на то, что её младшего брата унижают.

— Рёва-корова! — протянула Прим, после показав язык Снэку.

Я сжала кулаки. Их хорошие взаимоотношения всегда были притворством? Почему тогда ни Снэк, ни Пралине раньше мне не сказали об этом?

— Я его так долго делал… — шмыгнув носом, сказал Снэк.

— Ну, и?! Чего ревёшь-то, плакса?! Трус! Был корабль — и нет его! — Баваруа ещё раз пнул сделанный Снэком маленький корабль. — Ха-ха-ха! Получай! — наступил.

— Но ты мой брат-близнец! Зачем?!.. — посмотрел на двадцать шестого сына семьи Шарлотта, Снэк.

— А ты дай сдачи! Слабак! — ухмыльнулся Баваруа и собирался ударить своего брата.

— Достаточно! — произнесла я и мои братья и сёстры тут же обернулись.

— Нэ-сан! — произнесли синхронно они.

— Быстро разошлись по комнатам — подумайте над своим поведением! А с тобой, Баваруа, у меня будет отдельный разговор… — прищурившись, приказала я.

Мои младшие хмурились, дулись, но, всё же, пошли по своим комнатам. Снэк тоже хотел уйти.

— Снэк, подойди ко мне, — смягчив свой тон, сказала младшему брату.

Он остановился и сглотнув, повернулся. Медленно подойдя ко мне, он тихо-тихо спросил:

— Ты злишься на нас? — Снэк всё ещё смотрел вниз, будто боясь поднять голову.

— На твоих братьев и сестёр — да, злюсь, — кивнула я. — Но как же я могу злится на тебя? Ты в этой ситуации точно не виноват, — проведя рукой по его чёрным волосам, прошептала.

Он всё же поднял на меня глаза.

— Тебе был дорог этот корабль? — спросила я, указав на сломанный мини-корабль.

— Угу, — кивнул Снэк. — Но я, думаю, смогу его почини…

— Нет. Не стоит, — отрезала его на полуслове. — Всё-таки, лучше будет, если я прикажу плотникам построить корабль специально для тебя, чем ты вечность будешь смотреть на трещины в этом уже давно сломанном корабле.

— Ч-что?..

— Что?

— Ты и вправду собираешься попросить плотников сделать корабль специально для меня?! — он явно не поверил.

— Ну, не за просто так. Чтобы получить корабль ты должен… — взглянула на Снэка. Он ждал ответа. — Стать сильнее и смелее. Это ты сможешь сделать с помощью моих тренировок. Вот только они будут очень сложными и тебе придётся тренироваться, чуть ли не умирая, — вспомнила я свои ощущения во время тренировок от Шики и Эдварда. Да, именно их способы тренировок я буду использовать. — Смотреть ли на трещины в корабле или смотреть на свой настоящий большой корабль — это только тебе решать, Снэк-отото, — встала и развернувшись, пошла к Катакури, напоследок сказав младшему брату: — Даю тебе пару дней на то, чтобы определиться с выбором.

Когда я поднялась, то заметила, что Катакури как раз вышел из своей комнаты, которая находилась справа от моей.

— Нэ-сан, — взглянув на меня, поприветствовал он, кивнув.

— Что-то изменилось за эти две недели, Ката-отото? — скоротив его имя, спросила я сразу же.

— Не мало, — вздохнул он. — Мама добавила звание «Конфетный Генерал» выше министров, ниже лишь капитан. Это звание получили ты, Перос-ни, Компот-нэ, я и Крекер, — начал он. — Потом, о Уваки* и Гизен*… — его глаза скрыли волосы.

— Уваки-чан? Гизен-кун? Что-то случилось с ней? — обеспокоенно спросила я.

Уваки — одна из расы змеешеих, была одной из главных советниц короля этой расы. А также, она — беременная жена одного из моих младших братьев — Дайфуку. Да и в общем, полюбилась мне она. Хотя, думаю, что это только из-за того, что она — одна из тех, кто сразу был мил с Косутэрой.

Гизен — младший брат Уваки и тоже из расы змеешеих, и тоже был одним из главных советников короля этой расы. А также муж Амандо. И он тоже один из тех, кто сразу неплохо ладил с Косутэрой.

— Они предали нас. Уваки украла наших новорождённых младших змеешеих близнецов — Маскарпоне и Джоскарпоне — и, на сколько мы знаем, передала их королю. Гизен в это время отвлёк Амандо, которая тогда и следила за нашими младшими, — объяснил он и в это время вокруг нас летала явно не дружелюбная аура. — Как только мы узнали об этом, мама приказала Дайфуку и Амандо убить их. Амандо тут же зарезала её бывшего, но Дайфуку… — он задержал эту напряжённую паузу. — Он не может из-за того, что Уваки, всё же, беременна. Уже на шестом месяце.

Что?.. Дайфуку не может убить её из-за этого? Я бы более-менее смогла понять, если бы Овен, который слишком мягок к тем, в ком течёт кровь Шарлотта. По крайней мере, пока никто из нас не предаст семью. Он бы не смог убить из-за того, что в той девушке была бы ни в чём невиновная его плоть и кровь.

Но Дайфуку?..

— Клянусь, с вами я поседею раньше времени, — застонала я, закрыв глаза и нахмурившись. — Что-то ещё? — приоткрыв один глаз, спросила.

— Да, но ты уже знаешь, свадьба Кантера и…

— И моя, — сказал больно знакомый женский голос сзади меня.

— Что ты тут делаешь? Многим официальным пиратам Большой Мамочки нельзя здесь находится, так… — Катакури начал отчитывать эту девушку. Судя по всему, невесту Кантера

— Да не бушуй ты так. Да и к тому же, Канноли-сама, думаю, будет не против, кофун, — теперь понятно, почему её голос мне так знаком.

— Чуджитсуна*-чан, давно не виделись, — обернувшись, я увидела свою милую Чуджи.

— И вправду, госпожа, — эта милая леди с тёмно-карими волосами и яркими зелёными глазами улыбнулась мне, поклонившись. — Я как раз хотела зайти в ваши покои и ждать вашего прибытия, кофун.

— Пошли тогда в мою комнату, — кивнула в сторону моей спальни, который был для меня и кабинетом одновременно. — А тебе, Катакури, спасибо, — взглянула на младшего брата, который лишь с подозрением смотрел на меня и Чуджи.

— Госпожа, вы же наверняка устали с похода, стоит вам приготовить ванну? Или вы предпочтёте сначала поесть, кофун? — спросила она с явной заботой.

— Лучше отдохни. Ты и так втёрлась в доверие к дозорным и годами жила с этими тварями, — прищурилась я. — И всё ты это сделала лишь для того, чтобы передавать мне всю информацию.

— Вы спасли меня тогда, двадцать пять лет назад. У меня жизненный долг, ведь если бы не вы, то меня бы уже не было, — с серьёзным лицом сказала она.

— Не волнуйся, я прекрасно помню…

Комментарий к 44. Возвращение и новости!

Уваки* — с японского “обман”

Гизен* — с японского “лицемерие”

頑張って! Buona fortuna! Good luck! Удачи!

========== 45. Нежеланная свадьба ==========

Комментарий к 45. Нежеланная свадьба

Фэмслэш~

— Есть какие-то новости, Канноли-сама?

— К нам присоединились Тэтсуя, Сэтоши, Фукушу и «шрамовые» братья и сёстры. Позже с ними познакомишься на свадьбе, скорее всего, — рассказала я, пока она трогала мои волосы, пытаясь сделать какую-то причёску. — А ещё, нэ, помнишь Набуо и Тэкео?

— Помню, — кивнула она, старательно расчёсывая мои волосы. Она нахмурила брови и высунула язык, в её глазах виднелись искры. Как мило… — Вам стоит чаще расчёсываться, Канноли-сама. Вы такая лохматая, кофун!

— «Кофун», нэ? — у неё появился словесный тик?

— Э-э-э, да, недавно появился такой странный тик, — она неловко почесала затылок, посмеиваясь. Я лишь хмыкнула, посчитав тик не «странным», а милым.

Но я никогда не скажу эту вслух. Уж лучше съем кусок мыла.

Почему?.. Да сама без понятия.

— Так, что там на счёт Набуо и Тэкео, кофун?

— Они предали нас. Оказывается, были лишь секретными агентами дозора.

Она застыла, поджав губы и сжав руки в кулаки. Прежде чем расслабиться и продолжить делать мне причёску, натянуто улыбаясь.

52
{"b":"764887","o":1}