. . . . . . . . . .
Вода запищала в стене глубоко: Должно быть, по трубам бежать не легко, Всегда в тесноте и всегда в темноте, В такой темноте и в такой тесноте!
. . . . . . . . . .
1924
БЕДНЫЕ РИФМЫ
Всю неделю над мелкой поживой Задыхаться, тощать и дрожать, По субботам с женой некрасивой Над бокалом, обнявшись, дремать,
В воскресенье на чахлую траву Ехать в поезде, плед разложить, И опять задремать, и забаву Каждый раз в этом всем находить,
И обратно тащить на квартиру Этот плед, и жену, и пиджак, И ни разу по пледу и миру Кулаком не ударить вот так,
О, в таком непреложном законе, В заповедном смиреньи таком Пузырьки только могут в сифоне, Вверх и вверх, пузырек с пузырьком.
1926
x x x
Сквозь ненастный зимний денек - У него сундук, у нее мешок
По паркету парижских луж Ковыляют жена и муж.
Я за ними долго шагал, И пришли они на вокзал. Жена молчала, и муж молчал.
И о чем говорить, мой друг? У нее мешок, у него сундук... С каблуком топотал каблук.
1927
БАЛЛАДА
Мне невозможно быть собой, Мне хочется сойти с ума, Когда с беременной женой Идет безрукий в синема.
Мне лиру ангел подает, Мне мир прозрачен, как стекло, А он сейчас разинет рот Пред идиотствами Шарло.
За что свой незаметный век Влачит в неравенстве таком Беззлобный, смирный человек С опустошенным рукавом?
Мне хочется сойти с ума, Когда с беременной женой Безрукий прочь из синема Идет по улице домой.
Ремянный бич я достаю С протяжным окриком тогда И ангелов наотмашь бью, И ангелы сквозь провода
Взлетают в городскую высь. Так с венетийских площадей Пугливо голуби неслись От ног возлюбленной моей.
Тогда, прилично шляпу сняв, К безрукому я подхожу, Тихонько трогаю рукав И речь такую завожу:
- Pardon, monsieur, когда в аду За жизнь надменную мою Я казнь достойную найду, А вы с супругою в раю
Спокойно будете витать, Юдоль земную созерцать, Напевы дивные внимать, Крылами белыми сиять,
Тогда с прохладнейших высот Мне сбросьте перышко одно: Пускай снежинкой упадет На грудь спаленную оно.
Стоит безрукий предо мной И улыбается слегка, И удаляется с женой, Не приподнявши котелка.
1925
ДЖОН БОТТОМ
1
Джон Боттом славный был портной,
Его весь Рэстон знал. Кроил он складно, прочно шил
И дорого не брал.
2
В опрятном домике он жил
С любимою женой И то иглой, то утюгом
Работал день деньской.
3
Заказы Боттому несли
Порой издалека. Была привинчена к дверям
Чугунная рука.
4
Тук-тук - заказчик постучит,
Откроет Мэри дверь, Бери-ка, Боттом, карандаш,
Записывай да мерь.
5.
Но раз... Иль это только так
Почудилось слегка? Как будто стукнула сильней
Чугунная рука.
6
Проклятье вечное тебе,
Четырнадцатый год!.. Потом и Боттому пришел,
Как всем другим, черед.
7
И с верной Мэри целый день
Прощался верный Джон И целый день на домик свой
Глядел со всех сторон.
8
И Мэри так ему мила,
И домик так хорош, Да что тут делать? Все равно:
С собой не заберешь.
9
Взял Боттом карточку жены
Да прядь ее волос, И через день на континент
Его корабль увез.
10
Сражался храбро Джон, как все,
Как долг и честь велят, А в ночь на третье февраля
Попал в него снаряд.
11
Осколок грудь ему пробил,
Он умер в ту же ночь, И руку правую его
Снесло снарядом прочь.
12
Германцы, выбив наших вон,
Нахлынули в окоп, И Джона утром унесли
И положили в гроб.
13
И руку мертвую нашли
Оттуда за версту И положили на груди...
Одна беда - не ту.
14
Рука-то плотничья была,
В мозолях. Бедный Джон! В такой руке держать иглу
Никак не смог бы он.
15
И возмутилася тогда
Его душа в раю: "К чему мне плотничья рука?
Отдайте мне мою!
16
Я ею двадцать лет кроил
И на любой фасон! На ней колечко с бирюзой,
Я без нее не Джон!
17
Пускай я грешник и злодей,
А плотник был святой, Но невозможно мне никак
Лежать с его рукой!"
18
Так на блаженных высотах
Все сокрушался Джон, Но хором ангельской хвалы
Был голос заглушен.
19
А между тем его жене
Полковник написал, Что Джон сражался как герой
И без вести пропал.
20
Два года плакала вдова:
"О Джон, мой милый Джон! Мне и могилы не найти,
Где прах твой погребен!.."
21
Ослабли немцы наконец.
Их били мы, как моль. И вот - Версальский, строгий мир
Им прописал король.
22
А к той могиле, где лежал
Неведомый герой, Однажды маршалы пришли
Нарядною толпой.
23
И вырыт был достойный Джон,
И в Лондон отвезен, И под салют, под шум знамен
В аббатстве погребен.
24
И сам король за гробом шел,
И плакал весь народ. И подивился Джон с небес
На весь такой почет.
25
И даже участью своей
Гордиться стал слегка. Одно печалило его,
Одна беда - рука!
26
Рука-то плотничья была,
В мозолях... Бедный Джон! В такой руке держать иглу
Никак не смог бы он.
27
И много скорбных матерей,
И много верных жен К его могиле каждый день
Ходили на поклон.
28
И только Мэри нет как нет.
Проходит круглый год В далеком Рэстоне она
Все так же слезы льет:
29
"Покинул Мэри ты свою,
О Джон, жестокий Джон! Ах, и могилы не найти,
Где прах твой погребен!"
30
Ее соседи в Лондон шлют,
В аббатство, где один Лежит безвестный, общий всем
Отец, и муж, и сын.
31
Но плачет Мэри: "Не хочу!
Я Джону лишь верна! К чему мне общий и ничей?
Я Джонова жена!"
32
Все это видел Джон с небес
И возроптал опять. И пред апостолом Петром
Решился он предстать.
33
И так сказал: "Апостол Петр,
Слыхал я стороной, Что сходят мертвые к живым
Полночною порой.
34
Так приоткрой свои врата,
Дай мне хоть как-нибудь Явиться призраком жене
И только ей шепнуть,
35
Что это я, что это я,
Не кто-нибудь, а Джон Под безымянною плитой
В аббатстве погребен.
36
Что это я, что это я
Лежу в гробу глухом Со мной постылая рука,
Земля во рту моем".
37
Ключи встряхнул апостол Петр
И строго молвил так: "То - души грешные. Тебе ж