– Давайте уже покончим с этим. Если будем стоять и разглагольствовать о лагере целый день, то не узнаем о нем ничего до самой ночи. Нам нужно как можно быстрее добраться до него и посмотреть, что там к чему.
– Совершенно верно, – сказал Джино. – Поскольку речь также идет о потенциальном укрытии. Возможно, оно не идеальное, но, наверное, лучше, чем прямо на пляже или в тех пещерах.
Куинн положила руку Мердоку на плечо.
– Джон, я не уверена, что ты готов пойти с нами. Особенно учитывая, что идти трудно, а джунгли густые. Как ты себя чувствуешь?
Выражение лица Мердока не оставляло сомнений, что он крайне разочарован. Хотя раны прочищались относительно хорошо несмотря на обстоятельства, один глаз по-прежнему был залеплен запекшейся кровью (из уголка продолжала сочиться прозрачная жидкость), а лицо покрыто глубокими царапинами и синяками.
– Одним глазом я вижу лучше и чувствую себя сильнее, чем раньше. Я… я справлюсь. Не беспокойтесь обо мне.
– Куинн, ты – единственная, у кого есть медицинский опыт, – сказал Джино. – Тебе решать.
– Нет, – возразил Мердок; заковыляв к нему, капитан едва не упал, но сумел удержаться на ногах. – Я взрослый человек, и теперь, когда голова у меня прояснилась и я снова встал на ноги, я сам принимаю решения. И помни, сынок, я – капитан, а это – моя команда. Ты лишь позаимствовал ее.
– Я не уверен, что стал бы хвастаться этим сейчас, – сказал Херм.
Мердок резко развернулся к нему, а может, просто на звук его голоса.
– Что, черт возьми, ты пытаешься этим сказать? У тебя что-то на уме, паренек в парике?
Харпер расхохоталась, слишком поздно закрыв рот руками.
– Иди ты на хрен, Мердок. – Херм стал смущенно поправлять парик, затем, похоже, осознал, что делает, и тут же опустил руки. – Если б не ты, мы бы сюда не попали.
– Ты в своем уме, черт тебя дери?
– Если б ты знал, что делаешь, ты увел бы яхту от той бури, а не затащил нас в самый ее эпицентр. Мы наняли тебя при том условии, что с нами ничего не случится и что ты знаешь свое дело.
– Я занимался этим делом, когда ты еще учился в школе, сынок!
– Тогда ты, наверное, знал бы, как доставить своих пассажиров в безопасное место, а не топить свою дерьмовую лодку и едва не угробить нас всех.
Мердок поднял сжатые кулаки.
– Если б не я, мы все погибли бы! Все утонули бы вместе с яхтой!
– Мечтай дальше, гребаный кретин.
– Я потерял здесь хорошего человека, своего друга, я…
– Хватит! – взревел Даллас, заставив их замолчать. – В любом случае мы не сможем идти все вместе. Кому-то придется остаться, поддерживать костер и присматривать за остатками воды.
– Дэл прав, – сказал Джино. – Возможно, мы перенесем туда наш лагерь, когда там все осмотрим. Но пока нам нужно быть уверенными, что костер не погаснет. Харпер, ты останешься с Мердоком и будешь за всем тут приглядывать.
– Но, милый, я не хочу…
– Черт возьми, делай, что я говорю.
Харпер топнула ногой, словно обиженный ребенок.
После неловкого момента Даллас произнес:
– Остальным надо выдвигаться.
– Сначала мы должны кое-что прояснить.
Даллас уже знал, что будет.
– Забудь, – тихо сказал он.
– Мердок, пока мы находились на твоей яхте, главным был ты, – сказал ему Джино. – Но теперь здесь всем дерьмом заправляю я. И я ничего не заимствовал. Понял меня? Если чувствуешь себя лучше, я рад. Но теперь здесь есть один капитан, и это – я.
– О, ради бога, – простонала Куинн. – Нам действительно нужно стоять здесь и смотреть, как вы петушитесь друг перед другом?
Глаза Джино оставались прикованными к глазам Мердока.
– Ты понял меня, старик?
Мердок стоял, и его всего трясло от гнева.
– Он тебя слышал, – ответила за него Куинн.
– Отлично.
Джино поперебирал заостренные палки и из четырех-пяти выбрал одну, затем произнес, обращаясь к своим будущим спутникам:
– Постарайтесь экономить энергию. Жара усиливается, и у нас почти кончилась вода. Пробираться через джунгли будет тяжело, хотя путь не такой уж и далекий. Но неизвестно, с чем мы можем столкнуться по дороге.
– Или когда доберемся туда, – добавил Даллас.
Джино кивнул:
– Или когда доберемся туда.
* * *
Старательно орудуя палкой, Джино шел впереди. Он прокладывал путь, рубя кустарник, когда они пробирались сквозь джунгли. Некоторые участки заросли довольно плотно, другие не так густо, но в целом двигаться было очень сложно. Сквозь полог листвы света проникало ничтожно мало, но иногда они оказывались на открытых пространствах, где солнце ярко освещало все вокруг. И все же видимость была плохой – максимум пара футов – даже в менее густых зарослях. Но они продолжали путь, и пляж, оставшийся позади, с каждой минутой становился все дальше.
Даллас рассчитывал, что они уже должны быть на месте, но теперь понимал, как обманчивы бывают джунгли. Здесь легко потерять направление и ощущение времени и пространства. И если не всматриваться пристально, все места начинали выглядеть одинаково. Можно было часами кружить по джунглям, даже не осознавая этого.
– Вы уверены, что мы идем куда надо? – в какой-то момент, задыхаясь, спросил Херм.
Когда Джино не ответил, Даллас произнес:
– Мы должны быть уже близко.
– Ты уверен?
– Просто продолжай идти, – проворчал Джино.
– Боже, – сказала Куинн, – как же жарко.
Даллас, замыкавший группу, крепче сжал импровизированное копье. Он старался ни на секунду не терять бдительности и был готов отразить любую потенциальную угрозу. У него снова появилось чувство, что, кроме них, в этих джунглях еще кто-то есть.
Они прошли еще немного вперед, когда Куинн остановилась, повернулась и коснулась рукой плеча мужа. Он резко замер.
– Что такое?
– Ты слышал? – тихо спросила она.
– Стойте, – сказал Даллас, и, когда Джино и Херм остановились, он ненадолго прислушался.
Морской ветерок либо стих, либо уже не мог добраться досюда. В джунглях воцарилась странная тишина и было слышно лишь усталое дыхание стоявших людей.
– Я могла бы поклясться…
– Ничего не слышу, – сказал Даллас. – Что такое?
Глаза Куинн медленно скользили по участку джунглей, оставшемуся позади, по которому они только что прошли.
– Не знаю. Мне показалось, я что-то слышала.
– Вроде чего? – оглянулся через плечо Джино.
– Как будто кто-то шел за нами.
Они прислушались.
– Теперь все тихо, – сказала Куинн. – Но я… я знаю, что что-то слышала.
– Какое-то время у меня было чувство, – сказал Даллас, – будто мы здесь не одни.
На голове у Джино была по-прежнему повязана майка. Он стянул ее, вытер лицо и шею, затем засунул за пояс шортов.
– Нам нужно идти дальше.
– Да, мы просто впустую тратим здесь светлые часы дня, – сказал Херм, едва сдерживая раздражение или страх. – У нас и без того полно проблем. Мы не можем постоянно останавливаться и переживать по поводу каждого звука. Мы в джунглях. Здесь множество живых существ. Иногда они перемещаются и издают звуки.
– Идемте. – Джино двинулся дальше.
Остальные молча последовали за ним.
Через несколько минут их встретил теплый бриз, просочившийся сквозь джунгли и принесший запах океана.
– Чувствуете? Чувствуете запах? – Джино глубоко вдохнул. – Мы уже близко.
Даллас посмотрел вперед и смог разглядеть сквозь заросли находящуюся ярдах в сорока от них большую просеку и скопление зданий. Он, еще когда стоял на утесе, был шокирован этим открытием, а вблизи оно выглядело еще загадочней. Аванпост, оставленный его обитателями несколько десятилетий назад, стоящий на острове, о существовании которого никому не было известно.
Все остановились и стали ждать. Чего именно, никто не знал.
– Идемте, – наконец сказал Джино, оглядываясь на остальных, прежде чем преодолеть последний отрезок джунглей.
Они осторожно вышли на открытое пространство, все устали и обливались потом.