Юлия Устинова
С любовью, Лондон
Глава 1. Чесноковы не сдаются!
Незнание закона не освобождает от ответственности, даже если это закон другого государства.
Поэтому начну с азов.
Итак, первое правило кодекса семьи Чесноковых гласит: мама всегда права. Если кто-то считает иначе, то он:
а) любитель острых ощущений;
б) баба Люся.
У бабули и, по совместительству, экс-свекрови моей мамы за годы в меру тесного общения с ней выработался стойкий иммунитет к маминым закидонам. Если мама для меня – авторитет, то баба Люся – это высший разум. Но несмотря на наличие высокого чина, эти две женщины никогда не ссорились. Даже после развода моих родителей шестнадцать лет назад. Но, сейчас не об этом. Вернёмся к кодексу.
Правило второе: сделал уроки, гулять будешь потом. Сначала сходи в магазин, помой посуду, пол, выучи латынь, переклей плитку в ванной, стань олимпийским чемпионом по шахматам и выдрессируй псину соседа, чтобы эта тварь божья перестала наконец гадить на лестничной клетке.
Правило третье: никаких парней! Ну здесь все довольно просто. Нет парня – нет проблем. А у меня его нет, и, судя по отношению мамы к моим ровесникам противоположного пола, он появится не раньше, чем я выполню все задания из второго правила. Просто, блин, квест какой-то!
И, наконец, правило четвертое и последнее: Чесноковы не сдаются!..
***
– Катька, засоня! Ты слышишь меня или нет?!
Звонкий голос мамы сотрясал стены моей комнаты, но я продолжала цепляться за сон даже после того, как та стащила с меня одеяло. Зарывшись лицом под подушку, все надеялась, что она сжалится и оставит меня в покое. Наивная чукотская девочка.
– Катерина! – произнесла мама с той самой интонацией, которая намекала, что ещё вот-вот и запахнет жаренными пирожками бабы Люси. Теми, что с ливером. Вкусненькие такие.
И это было сигналом к тому, что мне пора вытаскивать свою физиономию из-под подушки и встречать последний день старой жизни наставлениями моей обожаемой родительницы. Я с трудом отскребла себя от кровати и, свесив ноги, уставилась на маму сквозь паутину запутавшихся за ночь светлых волос.
– Я внемлю тебе, изволь глаголить, – замогильным голосом пробубнила я.
– Господи, ты Боже! Дочь, я велела тебе подтянуть английский, а не старославянский, – хохотнула мама, застегивая пуговицы своего приталенного серого жакета.
Этим утром она, как и в предыдущее n – ное количество лет, выглядела просто безупречно: высокая, подтянутая, правильный макияж и прическа. Образ строгого преподавателя Челябинского многопрофильного колледжа дополнял идеально выглаженный костюм и блузка кремового оттенка.
– Твоими стараниями мой английский лучше, чем у нашей англичанки. Она сама так сказала, – парировала я на языке Шекспира и Джона Леннона, откидывая со лба медовые пряди, которые были на пару тонов темнее, чем у моей матери.
– А что у тебя с акцентом? – тоже по-английски спросила она.
– Я просто ещё не проснулась, – пробурчала на великом и могучем в ответ, продирая заспанные глаза.
Мама застегнула часы на запястье и с видом главнокомандующего армии проговорила:
– Значит так, во-первых, чемодан – собрать, во-вторых, навести здесь порядок, – при этом она обвела взглядом мою комнату, которая сейчас, в преддверии переезда, больше напоминала логово контрабандистов, – в-третьих, приедет баба Люся, займи ее чем-нибудь. Если она снова начнет жарить эти свои пирожки с ливером, то завтра я поеду не в аэропорт, а к гастроэнтерологу японку глотать, – сокрушалась мама. – И вот ещё, звонил твой отец, сказал, хочет увидеться с тобой вечером.
– Ого! – вырвалось у меня, – и чем же я заслужила внимание такого занятого дяденьки? – и не смогла удержаться от язвительного тона.
– Попрощаться хочет, – она пожала плечами, задумчиво глядя в окно, – ты же не в деревню к бабе Люсе на неделю собралась.
– Мам, – жалобно простонала я, – а, может, я лучше в деревню? А что? Я сильная и выносливая, бабе Люсе по хозяйству помогать буду, научусь, как это… быкам хвосты крутить, и этим… как его? Серпа… Серпентарий*? – сморщив брови, взглянула на маму в ожидании подсказки.
– Сепаратор**, – задрав брови и качая головой, поправила она.
– Точняк! Научусь на этом серпа… – язык снова свернул не туда, и я решила идти другим путём. – Я всему научусь, только оставь меня на родине? А сама езжай в свои Штаты? Заживете там с Риком, как молодожены, нарожаете себе других Катек, – и с надеждой посмотрела на нее.
– Даже не начинай! – отрезала мама тем самым пирожковым тоном. – Ты все поняла?!
– Да, мэм, – на смеси инглиша с родным обреченно ответила я.
– Не кисни, Котенок. Ты у меня шустрая, быстро ко всему привыкнешь, – с улыбкой подбодрила она, – потому что?.. – и выжидающе взглянула на меня.
– Чесноковы не сдаются, – промямлила я в ответ и в приступе вселенского уныния шмякнулась спиной на койку…
*Серпентарий – змеиный питомник.
**Сепаратор молочный – аппарат для очистки и разделения молока на сливки и обезжиренное молоко.
Глава 2. Стокгольмский синдром, или пирожки бабы Люси
Стоило маме только выскочить за дверь в промозглое и серое ноябрьское утро, как тишину убежища двух почти состоявшихся эмигранток нарушила трель дверного звонка.
Ванговать было бессмысленно. В такую рань могла припереться только Наташка Тихомирова – моя лучшая подруга и одноклассница, теперь уже бывшая, которая жила этажом ниже.
Так я ее и встретила: в мохнатых замызганных тапках, ночной сорочке в синий горох и с зубной щеткой во рту.
– Гуд монинг, Чеснокова! – бодро заявила она с порога и, услышав мое приветственное мычание, потопала прямиком на кухню.
Кто бы сомневался! После Женьки Марченко из одиннадцатого «Б» вторым по значимости в списке предпочтений моей подруги была еда. Особенно, бутерброды во всем своем многообразии: с колбасой; с сыром; с колбасой и сыром; с колбасой, сыром и всем тем, что можно устроить между двумя кусками тостового хлеба. Просто бутербродная маньячка какая-то!
Когда моя свежевымытая физиономия оказалась на кухне, стало ясно, что предсказательница из меня и правда выходит годная. По-хозяйски и от души настрогав на разделочную доску колбасу и ржаной хлеб, подруга дней моих суровых с задранными коленками сидела на табурете и жевала бутерброд.
Ее длинная коса, из которой за ночь выбились непослушные темные пряди, свисала на плечо, домашние шорты задрались, обнажая тощие белые ноги, а взгляд темно-карих глаз был испытующим и озорным.
– Проходи, угощайся, чувствуй себя, как дома, – проговорила я, водрузив на стол рядом с плитой две разномастные кружки, и, ухватившись за ручку эмалированного чайника, тут же отдернула руку. – Горячая, собака! – вырвалось у меня.
– А теперь то же самое, но на английском, американочка, – прочавкала Наташка.
– На английском это не имеет смысла, – обхватив ручку чайника прихваткой, констатировала я с видом декана иняза. – Если я обзову чайник хот-догом, на меня будут смотреть, как на девочку с Урала.
– Ты и так девочка с Урала, – принимаясь за второй бутерброд, напомнила подруга.
– Иди в баню, – уныло пробубнила я.
– Чеснокова, ты чего такая дёрганая? – спросила Наташка, качая головой и сочувственно посматривая на меня.
– Кажется, у меня развивается предполетный синдром.
Я поставила кружки с чаем на стол и уселась на соседний с наташкиным табурет.
– Лишь бы не Стокгольмский, – невозмутимо заявила та. – Хотя сейчас это топчик, – мечтательно добавила.
– Что ты несёшь? – нахмурив брови, спросила я.
– Я, вообще-то, тебя отвлечь хочу, – хохотнула эта ненормальная. – Не грузись, Чеснокова, все будет вэри гуд! Прилетишь, освоишься и закадришь в новой школе какого-нибудь квотербека. Ты у нас девка симпотная, не то, что я. На твоём месте я бы так и сделала.