Все вышесказанное, между прочим, совершенно не означает, что книжки Роулинг нехороши. апротив, они увлекательны, легко и забавно написаны и вообще приятны во всех отношениях.
Странно только, что эпопея о Гарри Поттере - чрезвычайно милая, но не более того - вызвала во всем мире такой бум. Фэн-клубы и фэн-сайты Гарри Поттера (среди которых даже есть деление на официальные и неофициальные!) во множестве возникают в Англии, Америке, Японии. А месяц назад такой сайт завелся и в Рунете (www.harrypotter.narod.ru). Газеты давно ввели в обращение термин "поттеромания", в Америке даже вышла специальная книжка читательских отзывов.
азывается "Мы любим Гарри Поттера".
Вообще же поклонников у Гарри развелось так много, что встречи с ними Роулинг порой приходится проводить на стадионах. Одеваются они в майки с эмблемами четырех колледжей Хогвартса, а на нос водружают круглые очки как у Гарри Поттера (оказывается, от близорукости волшебники избавиться не в состоянии.
Самое большее, на что они способны, так это произнести специальное заклинание, чтобы во время игры в квиддитч не запотевали стекла). Кстати, в одной английской школе уже умудрились изобрести наземную версию квиддитча и даже провести пару соревнований. А в некоторых американских школах, наоборот, Роулинг успели внести в список запрещенных авторов - за пропаганду неправильных ценностей.
Загадочные превращения жабы
Россия на сей раз не очень сильно отстает от прочего цивилизованного мира.
Легальный перевод первой книжки должен выйти в издательстве "Росмэн" в декабре (самопальная версия, как водится, появилась в Интернете на месяц раньше). Вторая и третья, понятно, подоспеют позже, но права на них уже куплены.
а вид издание не сильно отличается от английского. По крайней мере, обложка очень похожа на оригинальную (куда подевались хорошие иллюстраторы - вопрос отдельный и, похоже, неразрешимый). А вот с переводом - увы! случился прокол.
"Росмэн", которому пришлось изрядно побороться за права на Роулинг, к переводу решил отнестись ответственно и трепетно. И вместо того чтобы просто отдать текст кому-нибудь из охотно предлагавших свои услуги знаменитостей, устроил открытый конкурс. В результате победил некий никому не известный Игорь Уранский (очередная литературная Золушка, вернее, Золушок). Глава отдела маркетинга Татьяна Успенская уверяет, что именно он лучше всех справился с переводом напичканного диалектизмами контрольного отрывка.
К сожалению, с другими каверзными местами легкого, на первый взгляд, текста получилось сильно хуже. Мало того, что в попытке похищения философского камня обвиняется не "могущественный злой", а "сильный темный" волшебник. Мало того, что все говорящие имена, объяснение которых добросовестные английские поклонники даже вывесили в Сети (www.geocities.com/potterica), остались невнятными транскрипциями и из русского текста вообще невозможно понять, что директор школы Альбус Дамблдор на самом деле Белый Шмель, а людей, лишенных магических способностей, волшебники называют не просто "мюглями", а, скажем, "глуплями" (от английского mug - глупый человек). Так еще рассеянному однокласснику Гарри евиллу ни с того ни с сего подменили домашнее животное: в оригинале у него была жаба, которая то и дело норовила сбежать, переводчик же всучил ему черепаху.
Впрочем, наверное, не стоит так занудствовать. В конце концов, кто знает, что сделали со всеми бродящими вокруг Хогвартса гоблинами, троллями, единорогами и кентаврами в остальных тридцати странах. А вот поди ж ты - читают, радуются.
Авось и у нас они постепенно приживутся. Книжка-то все равно хорошая.
Джоан Кэтлин Роулинг родилась 31 июля 1965 года в английском местечке Чиппинг Содбери. До 1990 года она успела закончить Эксетерский университет (специальность: французский язык и литература), сочинить два вполне взрослых романа (которые впоследствии сама же и уничтожила) и сменить несколько ничем не примечательных секретарских работ (одна из которых была в издательстве, где Джоан сочиняла и отправляла вежливые отказы авторам непринятых рукописей).
Однажды, сидя в поезде, опаздывавшем из Манчестера в Лондон, Джоан придумала сюжет про мальчика Гарри Поттера, не знающего, что он волшебник, и про школу волшебства, куда он в конце концов отправляется учиться. Дело было в 1990 году.
Вскорости после этого Роулинг переехала в Португалию - преподавать английский.
Работа оказалась хороша тем, что оставляла много времени на сочинение эпопеи о Гарри Поттере.
В 1992 году Джоан вышла замуж за некоего португальского журналиста по имени Жоржи Арантеш, от которого родила дочку Джессику и с которым через год развелась.
Вернувшись на родину, она поселилась в Эдинбурге - поближе к младшей сестре - и продолжила сочинять, благо времени на это у нее оказалось предостаточно:
устроиться на работу из-за ребенка никак не получалось. Зато в конце концов (в 1995 году) Роулинг получила грант от Шотландского совета по искусству.
В 1997 году рукопись первой книги - "Гарри Поттер и философский камень" - удалось пристроить в издательство "Блумсбери" за скромное вознаграждение в 4000 долларов. Книга получила несколько призов, затем была объявлена лучшей британской детской книгой года, а позже побила все рекорды, продержавшись на верхних строчках списка бестселлеров "ью-Йорк таймс" почти два года (вылетать оттуда она, похоже, не собирается и по сей день).
В 1998 году настала очередь "Гарри Поттера и секретной комнаты" ("детская книга года", "автор года" и прочая, и прочая). В 1999 появился "Гарри Поттер и узник Азкабана", тоже получивший свою долю призов. Сейчас эти три книжки переведены, по разным сведениям, то ли на 31 язык, то ли на 35, а их совокупный тираж составил около 35 миллионов экземпляров.
Но все это лишь цветочки по сравнению с четвертой книгой - "Гарри Поттер и кубок огня". адо сказать, что название очередной истории держалось в строжайшей тайне до самого последнего момента, а уж сюжет тем более. Причем, по единогласным заверениям британских и американских издателей, делалось это вовсе не из рекламных соображений, а исключительно по воле автора. Впрочем, кому план принадлежал изначально, не так уж и важно (хотя в том, что он был, сомневаться не приходится). Главное, что он удался, и даже сверх ожиданий. акануне "дня Икс"