Сара Натан
Жасмин. Заветная монета
© Красильникова А. Ю., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
* * *
Глава первая
Принцесса Жасмин улыбнулась, глядя на Аладдина. Супруги наслаждались теплым солнечным днем, сидя на расшитом ковре во дворцовом саду. Аладдин с удовольствием рассматривал свою коллекцию монет. Каждую из них он бережно брал в руки, протирал тряпочкой и аккуратно возвращал на место в деревянную шкатулку.
– Сколько у тебя монет? – спросила Жасмин. Принцесса и без того знала ответ, ей лишь хотелось порадовать мужа. Последние несколько недель Аладдин только и делал, что говорил о своей коллекции.
– Двадцать три, – ответил юноша. – Мне не хватает еще одной – всего одной монеты из набора о пустыне. У меня есть змея, скорпион и кактус. Осталось найти верблюда, – добавил принц, задумчиво глядя на пустую ячейку в деревянной коробке.
Отец Жасмин, султан Аграбы, подарил Аладдину первую монету несколько месяцев назад. Принц очень увлекся и постепенно собрал почти всю коллекцию. Монеты из серии о пустыне были самыми ценными – и, конечно, найти их было труднее всего.
– Может, скоро и она окажется у тебя в руках, – поддержала мужа Жасмин.
Принцесса с трудом сдерживала хитрую улыбку. Больше месяца она готовилась ко дню рождения Аладдина. Девушка знала, что монета с верблюдом – его самое заветное желание, и ей очень хотелось обрадовать мужа. Задумавшись, Жасмин гладила лежащего рядом Раджу по рыже-белой мягкой шерстке. Ласковый тигр мурчал, как котенок, от прикосновений ее руки. Внезапно Раджа навострил уши и вскочил на лапы.
– Что такое? – спросила Жасмин. – Что ты услышал, Раджа?
Аладдин поднял голову и вдруг рассмеялся.
– Ох, Раджа, – сказал он спокойно. – Это просто Абу вернулся с рынка.
Он указал на высокую стену, окружавшую дворцовый сад. На ней с довольным видом сидела обезьянка.
– Привет, Абу! – крикнул принц. – Смог купить яблок у мистера Кабали?
Ловко схватившись за низкую ветвь, обезьянка на секунду повисла на ней, а затем спрыгнула на землю. Да, конечно, Абу мог войти и через главные ворота, но он все же предпочитал делать так, как ему было привычно – прыгать через стену. Его лицо расплылось в широкой улыбке, и Абу вприпрыжку направился к хозяину.
– Что? – спросил Аладдин. – Что такое?
Он внимательно следил за тем, как обезьянка показывала, что с ней произошло. Абу сначала подпрыгивал, потом тяжело шагал. Затем показал, как будто что-то кусает, следом – как уколол палец. В финале истории обезьянка повернулась к Аладдину и Жасмин и гордо ухмыльнулась.
– Ты ходил на рынок, – стала угадывать принцесса.
Абу кивнул и замахал лапами, чтобы девушка продолжала. Жасмин так сдружилась с обезьянкой, что могла не хуже Аладдина расшифровывать ее причудливые рассказы.
– И ты купил яблоки и… кактус? – девушка от души рассмеялась. – Ничего не понимаю! Какая-то бессмыслица!
Абу так быстро закивал, что даже его маленькая шапочка слетела с головы. Потом он потянулся к жилетке, выудил из кармана монетку и протянул ее Аладдину.
– Это мне? – спросил тот.
Он присмотрелся к монете. А потом улыбнулся, глядя на принцессу.
– Ты все правильно поняла! Абу действительно достал на рынке кактус. Смотри!
Юноша подкинул монету в воздух, а Жасмин поймала ее и начала рассматривать. Да ведь она же коллекционная!
– Спасибо, друг, – сказал принц обезьянке. – Но монетка с кактусом у меня уже есть. Вот был бы на ней верблюд…
Абу плюхнулся на траву. Он так устал от похода на рынок и от своего импровизированного представления. Абу тяжело вздохнул.
– Это была отличная попытка, – утешил друга Аладдин.
Жасмин передала монетку обезьянке.
– Прости, Абу, – сказала она. – Это так мило с твоей стороны. Для Аладдина очень важна эта коллекция.
– Даже не представляю, где мне найти монету с верблюдом, – покачал головой юноша. – Они очень редкие.
И он был прав. Ни у кого во всей Аграбе не было такой монеты. И поэтому Аладдин хотел заполучить ее еще сильнее. Жасмин понимала, что монета с верблюдом – лучший подарок на день рождения мужа. Девушка подошла поближе к шкатулке.
– Только посмотри, сколько ты уже смог собрать. – Принцесса провела рукой по ровному ряд монет. – Вот увидишь, отец будет очень доволен.
– А вот если бы была еще и монета с верблюдом, – мечтательно добавил Аладдин.
– Абу! – принцесса подозвала обезьянку, безмятежно лежащую на траве. – Готов обедать?
Абу тут же сел и кивнул. Жасмин знала, что вкусная еда всегда поднимала ему настроение.
– Идем, – сказала она. – Позвоним в колокольчик, чтобы нам принесли поесть. Думаю, сегодня будет здорово пообедать на улице.
Она взяла Абу за руку, и они вместе дошли до дворца. На крыльце Абу подпрыгнул и потянул за длинный шелковый шнурок, прикрепленный к колокольчику. Динь-динь-динь! Теперь шеф-повар точно узнает, что принц и принцесса готовы к трапезе.
– Абу, – прошептала Жасмин.
Она оглянулась, чтобы убедиться, что Аладдин достаточно далеко и не сможет их услышать.
– У меня для тебя отличные новости!
Абу придвинулся поближе к принцессе. Он обожал секреты!
– Только не говори Аладдину, – попросила Жасмин. – Это сюрприз на его день рождения. Обещаешь?
Обезьянка закивала и жестом показала, будто закрывает рот на замок. Широко раскрыв глаза, Абу очень близко подошел к принцессе. Та засмеялась. Жасмин еще раз убедилась, что Аладдин их не слышит, и повернулась к другу.
– Я нашла монету с верблюдом! – воскликнула девушка. – Мне только сегодня сообщили. Весть пришла из Заграбы! Завтра я собираюсь отправиться за ней.
От радости принцесса крепко-крепко обняла Абу.
– Ох, представляю, как обрадуется Аладдин, получив такой подарок на день рождения!
Абу улыбнулся девушке. Она выглядела очень довольной. Но одно не давало ему покоя… Как Жасмин собирается добраться до Заграбы, а потом еще и вернуться обратно всего за один день? Ведь торжество состоится уже завтра вечером!
Глава вторая
После обеда Жасмин решила приступить ко второй части своего секретного плана. Чтобы забрать монетку с верблюдом до завтрашнего вечера, понадобится настоящее волшебство. Точнее, волшебный ковер! Как же еще принцесса сможет успеть добраться до Заграбы и вернуться к началу праздника? А ведь еще надо будет нарядиться, сделать прическу. Жасмин с предвкушением думала о новом розово-голубом платье, украшенном драгоценными камнями. Оно было сшито специально к королевскому балу.
– Все было очень вкусно, – сказал Аладдин, прислоняясь спиной к дереву. – Мои комплименты королевскому повару. Он лучший кулинар во всей Аграбе!
– Да, – согласилась Жасмин. – Он очень хорош.
Девушка застенчиво улыбнулась.
– А помнишь пахлаву из Заграбы? Она была просто неземная!
– М-м-м, это была невероятно вкусная пахлава, – согласился Аладдин.
Принц тут же почувствовал, как у него потекли слюнки при мысли о сладком медовом десерте, посыпанном кусочками орешков.
– Обязательно зайдем за ней, когда снова окажемся в Заграбе. Как хорошо, что у нас есть волшебный ковер: он мигом долетит, куда захочешь.
Жасмин придвинулась к Аладдину.
– Я подумала, что раз завтра у тебя день рождения, мы с Раджой можем слетать в Заграбу и привезти немного пахлавы к празднику.
Аладдин рассмеялся.
– Я понял, – сказал юноша. – Хочешь взять волшебный ковер? А ты хоть раз сама на нем летала? Сумеешь им управлять?
Он поднял бровь и недоверчиво посмотрел на принцессу.
– Это чуть труднее, чем тебе кажется. Ковер сам по себе не летает.
– Я знаю, – отозвалась Жасмин. – И я отлично умею им управлять.
– Ну, что ж, дам тебе быстрый урок, – сказал ей принц. – На всякий случай для твоей же безопасности.