Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Николай Берченко

Подлинные приключения капитана Блада, описанные его штурманом Джереми Питтом

К столетию первого издания романа

Рафаэлло Сабатини "Одиссея капитана Блада"

Введение

Недавно в архивах издательства William Taylor1 были обнаружены три рукописи, подписанные шкипером Джереми Питтом. Как показал их дальнейший анализ, первая из них оказалась основой для романа "Одиссея капитана Блада", изданного в 1922 году. Две другие излагают те же самые события, но в несколько иной версии. Из приложенных к рукописям заметок издателя, понятно, что они появились в результате переработки автором первой рукописи по рекомендациям самого издателя Уильяма Тейлора. Почему не одна из этих рукописей так и не была тогда опубликована, объясняется ниже в форме диалогов между автором и издателем, составленных на основе этих заметок. Здесь же приведены те отрывки из последних двух рукописей, которые отличаются от канонического текста романа "Одиссея капитана Блада".

Жанр, в котором написано предлагаемое читателю произведение, я назвал бы в подражание советнику президента США Келлиэнн Конвей «Альтернативные факты»2, которые она определила как «дополнительные факты и альтернативную информацию». А еще я должен предупредить читателя, что композиционно оно написано в стиле поэтапного и последовательного приближения к истине.

Но, главное, я надеюсь, что все приведенные ниже материалы лишь дополняют и уточняют те факты и тот исторический фон, которые были описаны Рафаэлло Сабатини в его прекрасном нестареющем романе.

P.s. Для тех, кто читал «Одиссею капитана Блада» только в детстве и потом её не перечитывал, в Приложении 1 даётся краткое содержание этого романа.

Первая беседа Джереми Питта и издателя.

Издатель внимательно рассматривал усаживавшегося перед ним за столом посетителя. Сколько их здесь уже побывало, от графоманов, упрямо проталкивающих безграмотную стряпню, до новичков, робко предлагающих свою первую рукопись. Кажется, вошедший сейчас автор принадлежит именно к последней категории. Среднего роста, лет семьдесят, во всём, от одежды до татуировки на руках видно моряка. Загорелое лицо открытое и простодушное, даже несколько простоватое, но сейчас очень напряженное, в ожидании оценки своего творения.

– Признаюсь, что я с большим подозрением отнёсся к рекомендации Даниеля Дефо относительно вашего произведения. Известно, что мистер Дефо всячески помогает всем тем, кто, как и он, имел несчастье участвовать в восстании Монмута. Тем не менее, я с большим интересом прочёл вашу рукопись. Это действительно нечто новое для пиратской тематики. Читателю уже приелись эти нескончаемые описания того где, когда и как было захвачено какое-то судно или разграбили такой-то город. К тому же их авторы почти все бывшие судовые врачи, точнее костоправы, и они просто упиваются картинами жестокости, пытками мирных граждан и живыми щитами из монахов и монахинь.

Издатель остановился и еще раз задумчиво посмотрел на сидевшего перед ним автора.

– Но мне кажется, что вы даже ударились в другую крайность, пытаясь слишком идеализировать своего пиратского капитана. Реальные события, происходящие при тех же захватах испанских городов, остаются у вас где-то за занавесом. Действительно, возможно, пока ваши компаньоны пытали пленников, вы сидели у себя в каюте на корабле и составляли маршрут возвращения на Тортугу. Да, вы пишите, что, что-то такое там происходит, но к вашему герою это не относится, он чист как ангел. Хотели ли вы этого или нет, но капитан Блад напоминает образцового героя рыцарских романов. Их герои пускаются в странствия, хотя и ведомые перстом судьбы, но и во имя своих идеалов, для защиты слабых и несправедливо обиженных, по просьбе и для защиты чести прекрасных дам.

Создается впечатление, что вы хотите возродить те рыцарские романы, которые так едко высмеял столетие назад испанский писатель Мигель Сервантес. А по-моему, действительно, очень интересно посмотреть, как вёл бы себя Дон Кихот, очутись он среди флибустьеров или даже среди благородных испанских идальго, которые ведут себя нынче ничем не лучше пиратов. Еще я бы сказал, что вы очень изящно ввели в сюжет вашего повествования любовную интригу, что для пиратской тематики не очень просто. Единственно, что сейчас читательницы сочтут, что ваша героиня получилась слишком бледной и невыразительной. Сегодня дамы не хотят сидеть в башне, смотреть в окошко и ждать, когда за ними приедет благородный рыцарь. Они стремятся не только ни в чём не уступать мужчинам, но даже идти впереди них. Сейчас в Лондоне издаётся почти 20 газет, но можете себе представить, что первая британская ежедневная газета Daily Courant, опубликованная 11 марта 1702 года, была создана дамой, Элизабет Маллет. Газета состояла из одной страницы с рекламой на обратной стороне. Эта дама заявила, что намерена публиковать только зарубежные новости, и не будет добавлять никаких собственных комментариев, полагая, что ее читатели «имеют достаточно ума, чтобы размышлять сами». Что это значило? Или она была такого высокого мнения о своих читателях, или наоборот считала всех нас полными идиотами, которые и так ничего не поймут.

Но вас наши издательские свары не очень интересуют, поэтому вернёмся к морским разбойникам! У вас где-то в середине романа есть намёк, что дочка губернатора Тортуги могла бы сама вместе с вашим героем заниматься морским разбоем. Мне кажется, что эту интригу стоило бы развить.

– Но вы понимаете, чего не было, того не было. Я описываю лишь те события, которые произошли или могли произойти.

– Да, да, я вас прекрасно понимаю. Но вот в финале романа, вы нагромоздили целую груду невероятных событий. Герой спасает генерал-губернатора английских колоний Вест-Индии вместе с адмиралом, командующим вест-индской эскадрой его величества короля Вильгельма, потом тут же побеждает французскую армаду и получает пост губернатора Ямайки и сердце прекрасной дамы. Но это в трагедии Шекспира датский принц, живший 200 лет назад, делает всё что угодно, хотя это не имеет ничего общего с исторической правдой. Кто сейчас помнит, что тогда происходило в Дании и кого это вообще беспокоит. Но, только вы же поймите, что события, описываемые вами, происходили всего лишь 30-40 лет назад. Ещё живы люди, участвовавшие в этих событиях. Например, губернаторов Ямайки за это время сменилось не так уж много, а это были очень влиятельные люди, все они успешно защищали Порт-Рояль и Ямайку от испанцев и французов. Именно они или их дети в первую очередь могут возмутиться тому, что какой-то писака умаляет их славу.

Кроме того, я не представляю себе Питера Блада в роли правителя Порт-Ройаля, этого города с репутацией «Содома Нового Света», где большинство жителей были пиратами, головорезами или проститутками. В это время там на каждые 10 жителей приходился один питейный дом. В тавернах Порт-Ройаля столько лилось алкоголя, что существуют даже воспоминания о диких животных, например, попугаях, становившихся алкоголиками. Избавьте вашего благородного героя от столь тяжкой ноши!

И наконец! Чем ввязывать вашего героя в события государственного масштаба, лучше постарайтесь больше приводить мелких бытовых эпизодов. Тогда вашему будущему читателю будет легче проглотить не слишком большие исторические несуразности, которые невозможно избежать в таком произведении.

– Господин издатель, я всё понял, я исправлю мою рукопись в соответствии с вашими замечаниями и пришлю её вам. После того как вы её прочтёте, я снова приеду в Лондон.

Второй вариант рукописи «Подлинные приключения капитана Блада, написанные Джереми Питтом»

Отрывки из письма Джереми Питта, приложенного ко второму варианту рукописи.

1
{"b":"759946","o":1}