Литмир - Электронная Библиотека

— Дамблдор… Дамблдор — это который Альбус? — оживленно поинтересовался средний отпрыск Гарри и Джинни. — Я Альбус, — он попытался протянуть тонкую ручонку через стол, чтобы пожать ею худые белые пальцы Снейпа, но не дотянулся. — Альбус Северус.

Если бы Снейп в этот момент что-то жевал, то непременно поперхнулся бы. А так он просто вытаращил глаза, уставившись на мальца, который совершенно точно не понимал, что его имя сыграло роль Оглушающего заклятия.

— К… как его зовут? — ошарашенно переспросил Снейп, взглянув на Гарри.

— Альбус Северус, — пожал плечами тот. — В честь двух последних директоров школы назвали, а что такого… А это — Лили, если уж на то пошло, — он кивком головы указал на сонную дочь, потерявшую интерес к происходящему.

— Мемориальная коллекция? — саркастически ухмыльнулся Снейп.

— Да чтоб вас мантикора разобрала! — в сердцах воскликнула Джинни, сердито зазвенев приборами. — Вы специально заявились сюда, чтобы испортить нам праздничное настроение своим траурным юмором? Мы вообще-то не рассчитывали на присутствие посторонних! — и она начала толкать Гарри локтем в ребро, прозрачно намекая на то, что он, как отец семейства, должен принять необходимые меры.

— Нет, явился я не за этим, хотя и такой вариант меня устраивает, — съязвил Снейп и извлек откуда-то небольшой вещевой мешок; водрузив его себе на колени, он обратился к Гарри, старательно игнорируя возмущенный взгляд раскрасневшейся от праведного возмущения Джинни. — Я к вам с весточкой от директора, Поттер. От Дамблдора, да. Сам он прийти не смог, попросил меня, потому, собственно, я и здесь.

— А у Дамблдора, что, и в посмертной жизни куча дел, что ли? — обиженно буркнул Гарри. Джинни тем временем выпроваживала сонных детей из гостиной, решив, что им лучше держаться подальше от инфернального гостя.

— Возня с неупокоенными душами, охрана врат Рая от темных духов, мирные беседы с Всевышним за чашечкой чая с лимонными дольками вприкуску… мне продолжать? — Снейп бросил на собеседника красноречивый взгляд. Гарри мотнул головой. — Ну вот, а вы удивляетесь. Но о вас и вашем семействе он умудрился не забыть и передал вам вот это…

С последними словами профессор протянул Гарри мешок.

— Сегодня вам выпал редкий случай увидеть меня в роли Санта Клауса, — ухмыльнулся он. — Хотя из Альбуса Дамблдора он вышел бы более удачным.

Гарри развернул мешок и вытащил из него пять свитеров, связанных из чистой шерсти — и как только они там поместились! — один побольше, другой поменьше, и три совсем миниатюрных, как раз на детей. На каждом свитере была вышита буква «П» — ну, прямо-таки в лучших традициях Молли Уизли! Но в этот раз автором рукодельных вещиц была не она.

— Мило, — невнятно пробормотал Гарри. — А зачем?

Из прихожей внезапно раздались скребущиеся звуки, от которых у присутствующих живых по коже пробежали мурашки. Джинни замахала руками, давая понять, что ей вовсе не хочется узнавать, каков на вид источник звуков — мало ли, вдруг Волдеморт в гости вслед за бывшим служкой притащился — и попыталась налить себе еще элю. Да вот только Снейп очень вовремя перехватил бутылку и переставил ее на другой край стола. Гарри пришлось благодарно кивнуть. А жуткие звуки тем временем вновь разрезали воцарившуюся тишину.

— Это ответ, Поттер, — многозначительно заметил Снейп. — Хватайте свитера и идемте в прихожую.

Гарри с опаской последовал за своим старым учителем, а вслед за ним с места сорвалась перепуганная, но отчаянно храбрившаяся Джинни — возможно, если бы не выпитая ею кружка эля, она так и осталась бы пригвожденной к стулу. Все трое быстрым шагом переместились из гостиной в прихожую — чтобы встретиться лицом к лицу с еще одним йольским гостем, появление которого, если говорить по существу, не предвещало ничего хорошего. Входная дверь была распахнута, из-за нее веяло холодом, а на пороге сидел, хищно облизываясь и шевеля длинными усами, огромный черный кот размером с трех Хагридов. К слову, Хагриду этот зверь непременно приглянулся бы — эта мысль очень некстати посетила голову Гарри, который оторопело уставился на пришельца, едва умещавшегося в дверном проеме.

— Йольский кот, — равнодушно констатировал Снейп.

За спинами волшебников раздался топот трех пар маленьких ножек — это ребятня прибежала, в едином порыве решив находиться как можно ближе к эпицентру разворачивающихся событий. Джинни начала шикать на детей, смутно припоминая, что, кажется, отправляла их спать минут двадцать назад — но они наотказ отказывались возвращаться в спальни, с любопытством рассматривая из-за родительских ног необычное существо.

— И… что прикажете делать? — промямлил Гарри, чувствуя себя сейчас ничуть не увереннее и не умнее, чем его собственные дети. К тому же, они явно не боялись кота, а стоило.

Зверь привстал и сладко потянулся, выпростав передние лапы с острыми когтями. Зевнув, он обвел блестящими глазами перепуганных волшебников, словно прикидывая, кого из них съесть первым.

— Гарри, свитера, — подсказала Джинни.

Гарри выгреб из мешка четыре свитера и бросил их жене, а сам быстро натянул на себя тот, что самый большой, чтобы затем гордо выпятить грудь вперед, сверкая золотистой буквой «П» и продемонстрировать страшному поборнику йольских традиций высокий уровень готовности к зимним холодам. Снейп, наблюдая за тем, как семейство Поттеров наряжается в одинаковые обновки, приобретая сходство со спортивной командой, негромко хмыкнул.

А кот, посидев еще немного на пороге, вновь зевнул — на этот раз удовлетворенно, и кивнув круглой головой, отправился восвояси. Дверь за ним захлопнулась, а на полу под ней образовалась небольшая лужица подтаявшего снега, нанесенного большими когтистыми лапами.

— Кажется, пронесло, Поттер, — сообщил Снейп.

— А что это было вообще?

— Йольский кот, Гарри, йольский кот, ты, что, забыл? Для кого я свитера вязала?! — возмутилась Джинни.

— Но так и не довязала… — рассеянно кивнул Гарри. — Но… я думал, это легенда, нет?

— Вы еще скажите, что я вам снюсь, — язвительно заметил Снейп.

— Нет, но… — волшебник поднял на гостя растерянные зеленые глаза. — Вы опять меня спасли, профессор?

— Призвание у меня такое — спасать вас, — сжав губы в тонкую линию, ответил Снейп. — Мне даже там, наверху… — он многозначительно дернул головой в сторону потолка, — особое звание присвоили — «Спаситель Поттера», представляете? И решили, раз при жизни я этим занимался, так и после смерти напрячь можно, потому что звание, как говорится, обязывает.

— Ясно… А… — Гарри долго не знал, как задать вопрос, который последний час прямо-таки вертелся у него на языке. — А мои родители… тоже там?

— Да. Тоже. Но профессор Дамблдор отсоветовал им идти, мотивировав необходимость моего появления здесь психологической целесообразностью. Сказал — вам надо заново пропустить через себя тот факт, что я…

— Не такой уж и злой и ужасный, — с улыбкой закончил Гарри, спрятав легкую грусть от того, что не удалось повидаться с родителями. — А свитера… кто вязал?

— А свитера — это привет от мамы, Поттер.

И тут Снейп впервые за вечер улыбнулся по-настоящему.

*

Гарри проснулся из-за слепящей белизны, бьющей из окон — поморщившись, он приподнялся на одном локте, а второй рукой принялся шарить по прикроватной тумбочке в поисках волшебной палочки. Нащупав, он вцепился в нее вялыми ото сна пальцами и лениво повел в сторону окон. Тяжелые коричневые шторы зашелестели, обрывая поток света, и в комнате воцарился приятный полумрак.

— Кто-то забыл задернуть шторы, — недовольно пробормотал Гарри, заметив, что Джинни пошевелилась.

— Ты забыл, Гарри, — сонно парировала девушка, ворочаясь.

— Мне снился очень странный сон…

— М-м-м? — Джинни скосила на мужа прикрытые ресницами глаза. Ей было лень издавать более членораздельные звуки.

Гарри отложил палочку и повернулся к ней, чтобы лучше видеть сонное лицо, обрамленное взлохмаченными рыжими волосами, а заодно ласково провести рукой по

2
{"b":"756167","o":1}