Литмир - Электронная Библиотека

Редферн молча смотрел на нее; от его взгляда Маргарет смутилась и растерялась, потому что никто раньше не глядел на нее так пронзительно, жадно и… и заботливо одновременно. Маргарет стало неуютно, и она потупилась. Энджел отступил от нее.

– Вы – уцелевшая жертва. Они снова будут вас допрашивать.

– Я ничего не скажу, – упрямо ответила девушка. – Про вас.

– Я знаю, – на удивление мягко произнес он. – Я знаю, что не скажете, а комиссар все же не станет допрашивать вас с пристрастием.

– С чем? – заинтересовалась Маргарет.

– А кроме того, – деловито продолжал Энджел, подхватив сюртук с ее кровати, – ему уже не до меня. Но, пока он ведет расследование с помощью полицейских методов, я займусь этим делом с помощью своих.

– А я? – жалобно вскричала мисс Шеридан.

– Вы все еще в опасности – наверняка убийца знает, что вы выжили, и ждет подходящего момента, чтобы довести дело до конца.

– Поэтому я должна сидеть взаперти и рыдать от ужаса в ожидании кончины? Вы сейчас хуже моей матушки!

Энджел хмыкнул, открыл дверь гардеробной, и Маргарет выпалила:

– То есть вы пришли ко мне ночью только для того, чтобы предаться самобичеванию, как эти средневековые… как их…

– Флагеллянты, – с улыбкой сказал наставник.

– …а потом тут же сбежать?!

– О, а я, значит, не могу прийти к вам просто так, без великой цели?

Маргарет замолчала, покусывая губу. Сказать «Нет!» оказалось бы слишком невежливо (и к тому же неправдой), но упрашивать?!

– Двенадцатый час, – заметил Энджел. – Нежным юным леди давно пора спать в своих постельках.

– Нежные юные леди в них спали бы, – ядовито уверила его Маргарет, – если бы кое-кто не бросал на постельки свои пальто, сюртуки и трости, когда заходит поболтать об убийствах на ночь глядя.

Энджел поднял на нее бровь (это все еще раздражало!), взглянул на ее стеганую юбку без кринолина (поверх была теплая шерстяная) и обернулся к гардеробной:

– Где тут ваше пальто?

– Куда мы пойдем? – жадно спросила Маргарет, застегивая тугие пуговицы.

– Ваш дядя и его консультант занимаются телом, а мы займемся местом.

– Так их же два.

– Значит, двумя. – Энджел подвел ее к зеркалу и крепко обнял.

Маргарет прильнула к нему в ответ, и он вдруг коснулся губами ее волос. Сердце девушки на миг замерло. Она совсем, совсем не ожидала!.. а ведь он столько уже для нее сделал, и она ни разу его не поблагодарила!

– Спасибо, – неловко пробормотала Маргарет и сжала его руку.

– Думайте о дороге, – шепнул Энджел.

Мисс Шеридан перевела дух и сосредоточилась на крепко утоптанной снежной тропе.

Они вышли из стеклянной двери аптеки и оказались перед экипажем, запряженным необыкновенно красивой гнедой парой. Маргарет залюбовалась лошадьми неизвестной ей породы, с густыми вьющимися гривами и хвостами. Энджел помог девушке забраться внутрь и набросил на нее медвежью полость.

– Куда мы?

– Сначала в парк, потом – туда, где на вас напали. – Он подобрал вожжи и коротко свистнул.

Лошади всхрапнули и так резво взяли с места, что Маргарет вжалась в спинку сиденья. Улицы замелькали, стремительно пролетая мимо. Энджел обернулся к ней – темные глаза азартно горели, как у мальчишки на первых скачках, и девушка восторженно взвизгнула. Она еще никогда не каталась с такой скоростью! Они неслись по ночным улицам, словно метеор, и даже ветер едва успевал щипать Маргарет за щеки.

Удовольствие закончилось у восточных ворот парка. Неподалеку бдел полицейский, но, когда они проезжали мимо, Энджел, пустив лошадей шагом, пробормотал какое-то заклятие, и глаза стража порядка остекленели.

«Откуда он знает столько заклинаний?» – с завистью подумала Маргарет, опираясь на руку Редферна, чтобы выбраться из экипажа. С замком на калитке в воротах Энджел разобрался еще быстрее и велел девушке взять из экипажа сумку.

– Почему именно здесь? – спросила мисс Шеридан, когда они шли по дорожке из туфа. – Ну, помимо того, что тут очень тихо и безлюдно… разве не разумней убивать жертв в разных местах?

– Что-то его сюда притягивает. Либо он чует это инстинктивно, как животное, либо точно знает.

– Что знает?

– Вы слышали о дурных местах?

– О каких? – покраснела Маргарет.

– Да уж не о тех, которые вам запрещали трогать няньки и гувернантки! – фыркнул он. – Дурные места возникают там, где граница между нашим миром и той стороной истончается. Для этого необязательно нужен идиот с ритуалом вроде Душителя. Иногда они возникают сами по себе, а иногда… иногда… – Энджел вдруг замолчал и нахмурился. Они шли молча некоторое время, пока Маргарет не решилась пискнуть:

– А иногда?

– Иногда, – тихо сказал Редферн, – там, где страдало и погибало множество людей.

Его голос стал таким глухим, что девушка еле разобрала ответ и не осмелилась продолжать разговор. В молчании они дошли до первого места преступления.

– Ничем не огорожено, – раздраженно заметил Энджел. – Заходи кто хочет, бери что надо.

– Чего вы ворчите? Нам же и удобней.

– Убийце тоже.

Маргарет открыла сумку, пробормотала «Lumia» и выпустила наружу летающую лампу – стеклянный шар, в котором трепетал золотистый огонек. Энджел забрался в кусты и присел на корточки у места преступления. Мисс Шеридан подобрала юбки и осторожно прокралась мимо торчащих веток.

– Ох, господи, – выдохнула она, увидев остатки бурой каши, застрявшие в стволе березы осколки кости и кровавые пятна на белой коре.

– Дайте щипцы.

Маргарет протянула ему щипцы и коробочку. Энджел не без труда вытащил несколько осколков кости и бросил в коробку.

– Посмотрим, что они нам скажут. – Он надел очки с зеленоватыми стеклами и тщательно осмотрел место, где лежало тело. Когда Редферн поднялся, то явно был растерян. Он сдернул очки и стал грызть дужку, сердито глядя на схватившийся бурым ледком снег.

– Ну как? – спросила девушка.

– Ничего. Тут никто не колдовал. Убийство самое обыкновенное, и если бы он не воспользовался гипнозом и mortiferum somno… – Энджел смолк, уставился на Маргарет, и его глаза, без того немаленькие, расширились.

Редферн выскочил из кустов, как молодой олень, промчался несколько ярдов по дорожке в ту сторону, где убили вторую девушку, замер и вдруг закрутился юлой, пытаясь что-то высмотреть среди деревьев. Мисс Шеридан убрала щипцы и коробочку в сумку, поманила за собой шар и подошла к наставнику, который опять замер, уставившись на шпили ратуши и кресты собора, которые виднелись над оградой.

– Вы знаете, что здесь было? – Редферн схватил ее за руку.

– До революции? Ну… вроде бы парк для аристократов. Теперь парк для народа, убивай хоть каждый день – никто не заметит.

– Нет! – нетерпеливо выкрикнул Энджел. – Нет! Раньше! Еще раньше!

– Не знаю, – растеряв весь сарказм, отозвалась Маргарет.

– Это Чертова плешь. – Глаза Редферна возбужденно загорелись. – В конце пятнадцатого века здесь был чумной барак. Люди умирали сотнями на этой самой земле! – Он топнул по дорожке и прошептал: – Расстояние до ратуши и собора; конечно, я помню…

– Вы хотите сказать, – вздрогнула Маргарет, – что мы сейчас стоим на общей могиле?

– Да! Город был гораздо меньше, к ратуше еще не пристроили два крыла, но собор построили уже тогда, видите главный шпиль? – Энджел указал пальцем для наглядности. – Даже когда прошло сто лет, нам все равно запрещали… Я помню… – прошептал он.

– Погодите, я запуталась. Какие сто лет? В смысле после чумных бараков прошло сто лет или… – Маргарет поперхнулась; до нее внезапно дошло, что значит его оговорка. – В каком это смысле – вы помните?! Как вы можете это помнить?!

Редферн все еще держал ее за руку, и девушка ощутила, как сильно он дернулся. Энджел воззрился на нее, словно ребенок, проболтавшийся о шалости, сморгнул и заявил:

– Я очень хорошо помню карты старого города.

Глаза Маргарет сузились. Энджел взбодрился и продолжил:

– Так вот, в конце пятнадцатого века тут был чумной барак, спустя сто лет – Чертова плешь, где никто не рисковал строиться, а в конце семнадцатого столетия некий слабоумный градоправитель разбил на этих землях парк. О чем нам это говорит?

12
{"b":"756079","o":1}