Литмир - Электронная Библиотека
В. Ленин

ЖИЗНЬ идёт: кто не поспевает за ней – остаётся одиноким.

М. Горький

– идёт медленно, а проходит быстро.

Ю. Крайний

– идёт своим порядком, а беспорядок живёт своей жизнью.

В. Шойхер

– и есть не что иное, как непрерывная череда проб… и ошибок.

Р. Дональд

– измеряется не продолжительностью, а содержанием.

Б. Печерский

– измеряется не числом вдохов и выдохов, а числом мгновений, в которые перехватывает дыхание.

Д. Карлин

– имеет в точности ту ценность, которой мы хотим её наделить.

Ингмар Бергман

– имеет смысл лишь как задача или долг.

Д. Мадзини

– имеет только тот смысл, который мы ей придаём.

Т. Уайлдер

ЖИЗНЬ – искра времени в промежутке двух вечностей.

Т. Карлейль

– искусство находить во всем красоту и радость…

М. Горький

– испытательный срок бессмертия.

Ю. Базылев

– кажется тем более быстротечной, чем дольше ты живёшь.

*****

—, как афоризм – коротка, поучительна, неповторима.

В. Афонченко

—, какая бы ни была, есть благо, выше которого нет никакого.

Л. Толстой
ЖИЗНЬ – как бал:
Кружишься – весело: кругом всё светло, ясно…
Вернулся лишь домой, наряд измятый снял —
И всё забыл, и только что устал.
М. Лермонтов

– как велосипед: упадёшь только тогда, когда перестанешь крутить педали.

*****
ЖИЗНЬ, как вода, в песок течёт,
последний близок путь почёта,
осталось лет наперечёт
и баб нетронутых – без счёта.
И. Губерман

– как вождение велосипеда. Чтобы сохранить равновесие, ты должен двигаться.

А. Эйнштейн

– как волна: сумей оседлать её, и она сама вынесет тебя на берег.

*****

– как волчок: всё время стремится к покою, но постоянно вертится, чтобы не упасть.

Г. Матюшов

– как генеральная репетиция того, что не удастся сыграть.

Г. Малкин

– как депеша: коротка и полна ошибок.

Х. Журк

– как дикая лошадь, её надо оседлать.

Английское высказывание

—, как езда на велосипеде. Чем медленнее едешь, тем труднее крутить педали и удерживать равновесие.

А. Семенцов

– как женщина: чем чаще она обманывает, тем сильнее её любишь.

Б. Крутиер

ЖИЗНЬ, как и любой начальник, не любит, когда ей перечат.

А. Яхонтов

– как карандаш: чем короче, тем неудобнее.

А. Жуков

– как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, что внутри.

Из к/ф «Форрест Гамп»

– как костёр: вначале горит, затем дымит и под конец тлеет, пока совсем не затухнет иль не зальёт его водой.

В. Филатов

– как красивая женщина: с ней не хочется расставаться.

Б. Ковалерчик

– как кредит: и обходится дорого, и вернуть не в состоянии.

М. Мамчич

– как луковица: снимаешь слой за слоем, а под конец обнаруживаешь, что внутри ничего нет.

Д. Хьюнекер

—, как манная каша, – сегодня густая, завтра жидкая, а послезавтра – с комочками.

Команда КВН «Two brothers» (Полтава)

– как погода: говорят о ней много, а ругают ещё больше.

А. Марков

– как пьеса в театре: важно не то, сколько она длится, а насколько хорошо сыграна.

Сенека Мл.

ЖИЗНЬ как река – обратно не течёт. Всё, что совершается – невозвратимо.

И. Шевелев

– как рояль: полоска чёрная, полоска белая… Крышка.

Из КВН

– как сигарета: чем сильнее затягиваешься, тем быстрее тлеет…

*****
ЖИЗНЬ – как сказка, под завязку
Стоит выпить лишь винца,
Только жаль: у этой сказки
Нет счастливого конца.
Э. Севрус

– как спираль: начинается с детства с тем, чтобы впоследствии впасть в него.

М. Мамчич

– как трамвай: кто хочет ехать с комфортом, сидит. Жизнь как трамвай: сидят обычно мужчины.

Я. Ипохорская

– как чаша: что в неё нальёшь, то и выпьешь.

Еврейская поговорка

– как чужой язык: все говорят с акцентом.

К. Морли

– как шахта лифта: её никогда не видишь.

А. Петрилен

– как шоколадный набор – никогда не знаешь, что попадётся.

У. Грум

– как яичница из пяти яиц – по крайней мере четыре из них должны быть свежими.

Я. Ипохорская

—, какая бы ни была, есть благо, выше которого нет никакого.

Л. Толстой

ЖИЗНЬ – каникулы перед смертью.

У. Зыбура

– капитал, и человек должен помещать его самым выгодным образом.

А. Дюма (отец)

– карантин у входа в рай.

208
{"b":"755174","o":1}