Литмир - Электронная Библиотека

ДРУГ у власти – потерянный друг.

Г. Адамс

ДРУЗЬЯ на то и существуют, чтобы помогать друг другу.

Р. Роллан

– не могут быть беспристрастны и часто даже бывают несправедливы, стараясь сохранить беспристрастность.

К. Геббель

– не те, кого ты больше всех любишь, а те, кто первым приходит на помощь.

П. Устинов

– познаются в беде, если. конечно, их удаётся при этом найти.

М. Жванецкий

ДРУЗЬЯ должны в согласье полном жить.

Насилье может дружбу задушить.

Д. Чосер

– познаются в беде, подруги – в сравнении.

Г. Костовецкий

– помогают нам жить и мешают работать.

Т. Котарбиньский

—, постепенно, из основного блюда нашего общения превращаются в гарнир, а затем и в специи.

А. Михеев

– при счастливых обстоятельствах должны являться лишь по приглашению, а в несчастьях – без приглашения, сами по себе.

Сократ

ДРУЗЬЯ приходят и уходят, а враги имеют свойство накапливаться.

Томас Джонс

– сохраняются тем дольше, чем их реже используют.

*****

– это воры времени.

Ф. Бэкон

– это люди, с которыми можно быть самим собой.

С. Клюев

– это те сокровища, которые украшают человека.

Древнеегипетская мудрость

– наших друзей – наши друзья.

Французская мудрость

ДРУЗЬЯ наших подруг – наши любовники.

Н. Барни

ДРУЖБА видит ошибки друзей, но не говорит о них.

Н. Хилл

– вино существования, любовь – хорошая чарка водки.

Э. Д. Булвер-Литтон

– все видит и ни на что не обращает внимания. Любовь на всё обращает внимание и ничего не видит.

Дон-Аминадо

– гавань, к которой стремится человек, она доставляет радость и спокойствие духа, она – отдохновение в этой жизни и начало жизни небесной.

Т. Тассо

– довольствуется возможным, не требуя должного.

Аристотель

– должна быть бесконечно более терпимой, чем любовь.

М. Жанлис

– должна быть бессмертной, а вражда – смертной.

Тит

– должна быть прочною штукою, способною пережить все перемены температуры и все толчки той ухабистой дороги, по которой совершают своё жизненное путешествие дельные и порядочные люди.

А. Герцен

—: дуэт, в котором, как правило, поёт лишь один.

А. Декурсель

ДРУЖБА – единственная страсть, которая не слабеет с годами.

М. Дюдеффан

– есть отражение личного достоинства человека на других людях.

Р. Эмерсон

– есть равенство.

Пифагор

– зеркало, в котором человек видит себя.

В. Гроссман

– исчезает там, где равенство перестаёт существовать.

Д. Обер

– кончается там, где начинается недоверие.

Сенека Мл.

– корабль, в хорошую погоду способный вести двоих, а в плохую – только одного.

А. Бирс

– может обойтись без любви; любовь без дружбы – нет.

В. Ключевский

– нам дана природой, как помощница в доблестях, а не как спутница в пороках.

Цицерон

– не возможна между двумя женщинами, одна из которых одевается очень хорошо.

Л. Колвин

ДРУЖБА – нежный цветок. Одно неосторожное прикосновение – и цветок увял.

Сунь-Ли

– не такой жалкий огонёк, чтобы потухнуть в разлуке.

Ф. Шиллер

– не только неоценима, но и прекрасна; мы восхваляем того, кто любит своих друзей, и иметь много друзей кажется нам чем-то прекрасным, а некоторым кажется, что быть хорошим человеком и другом – одно и то же.

Аристотель

– не услуга, за неё не благодарят.

Г. Державин

– обыкновенно служит переходом от простого знакомства к вражде.

В. Ключевский

– объединяет людей куда сильнее, чем любовь.

М. Дитрих

– одна из самых больших радостей жизни; одна из самых больших радостей дружбы – иметь того, кому можно поверить тайну.

А. Мандзони

—, основанная на бизнесе, лучше, чем бизнес, основанный на дружбе.

Д. Рокфеллер (мл)

– понятие круглосуточное.

М. Светлов

ДРУЖБА, подобно любви, есть роза с роскошным цветом, упоительным ароматом, но с колючими шипами.

В. Белинский

– предполагает какую-нибудь потребность; чем настоятельнее потребность, тем сильнее дружба; следовательно, потребность есть мерило этого чувства.

К. Гельвеций

– прекраснейший бальзам для безответной любви.

Д. Остин

– самое необходимое для жизни, тат как никто не пожелает себе жизни без друзей, даже если б он имел все остальные блага.

Аристотель

– сестра любви, но родилась она не в той же постели.

С. Арну

– сродни вину: с течением времени она становится всё драгоценней.

*****

– трагичнее любви – она умирает гораздо дольше.

О. Уайльд
175
{"b":"755174","o":1}