— Понятно, — сказал Дэйв, его глаза расширились от удивления.
— Это, конечно, открыто для переговоров, — согласился Мильро.
— Отлично, — сказал Дэйв, внутренне улыбаясь при мысли о лице Майкла Биндинга, если бы он действительно купил пистолет.
— Значит, вам это интересно? — спросил Мильро, уже не такой застенчивый.
— Вполне возможно, — убежденно сказал Дэйв. «Это, безусловно, прекрасный пример. Вы гарантируете его подлинность?
— Конечно, — сказал Милро с терпимым видом, как будто колебания Дэйва не имели большого значения.
— Я хотел бы подумать об этом. Когда мы могли бы встретиться снова? — спросил Дэйв.
— Ну, я полагаю, завтра будет возможно. После этого я вернусь во Францию. Хотя миссис Карсон, — он указал на гостиную и даму в шелковом костюме, — всегда может вести переговоры от моего имени.
Дэйв покачал головой, показывая, что суррогатная мать не годится. — Я вернусь утром, если вам удобно.
— Тогда демен . Они оба встали и пожали друг другу руки.
Дэйв сказал: «И, возможно, тогда мы могли бы поговорить о более современном вооружении».
Мильро слегка приподнял брови. 'Почему нет?' — сказал он, почти незаметно пожав плечами. — Если хочешь.
В тот же день у Мильро зазвонил мобильный, и он осторожно ответил. « Уи ?»
'Это я.'
'Джеймс.' Он продолжал использовать старые имена Пигготта.
— Послушайте, друг мой, у меня есть сообщение.
'Ой?'
'Да.' Пиггот сухо рассмеялся. — Кто-то предположил, что вы разговаривали с моими старыми британскими друзьями.
— Как интересно, — уклончиво сказал Мильро. Милро много лет вел дела с Пигготтом, и они доверяли друг другу настолько, насколько это возможно в их бизнесе. Но Мильро всегда был осторожен, и это обвинение было смертельным, если ему верить.
Пиггот сказал: — Мне интересно, не встречался ли в последнее время кто-нибудь необычный с вами. Я имею в виду, если я должен верить этому сообщению, кто-то должен появиться, если он еще не появился.
'М-м-м. Я думаю, мы должны встретиться.
Через полчаса двое мужчин сели за столик в соседнем кафе.
— У меня был мужчина в магазине как раз перед тем, как вы позвонили. Он позвонил мне ни с того ни с сего, заявив, что интересуется антикварными пистолетами. Дерринджеры в частности. Мне не совсем понравился его вид. Я показал ему прекрасный пример, и он издал все правильные звуки, кроме одного».
'Что это было?'
— Я сказал ему, что пистолет сделал кто-то по имени Сабайоне. Он согласился, что Сабайоне был блестящим оружейником.
'И?'
— Не было оружейника по имени Сабайоне. Я выдумал его только для того, чтобы проверить.
Пиггот издал смешок, который внезапно прекратился — юмор был для него как нормированная еда, разрешенная только в тщательно отмеренных порциях. — Похоже на нашего человека.
'Возможно.'
— Чего он на самом деле добивался?
— Он намекнул на современное оружие. Я договорился встретиться с ним завтра утром, а потом я узнаю. Я уверен, что он придет.
— О, я тоже, — сказал Пиггот. — Вы должны увидеть его, во что бы то ни стало. Это даст нам шанс увидеть и его.
Пиггот вышел из кафе с облегчением. Он никогда не думал, что Милро обманет его, но был рад, что это подтвердилось.
И все же он не совсем откровенен со своим старым партнером, потому что не сказал Милро, что Дэнни Райан докладывал ему час назад.
«Мы сделали все возможное, мистер П.»
'Значение?'
— Мы наблюдали за магазином, как вы и сказали. Сегодня днем был только один посетитель; он был внутри около двадцати минут. Мы сделали хорошее фото, когда он ушел. Я следовал за ним, как мог, — вы сказали, что лучше потерять его, чем быть замеченным.
— Так ты его потерял?
'Не там. Он припарковался у торгового центра Castlecourt. Я подобрал его, когда он уходил, и преследовал его до гавани. Он направлялся к A2, когда ушел от меня».
«М2 или А2?» Разница была важной.
«А2, мистер П.»
И Пиггот кивнул сам себе. A2 пошел на север. «К Холивуду и дворцовым казармам», — подумал он. Он бы вложил в это деньги.
25
Бруно ждал Лиз, когда она вернулась в посольство. Он сделал вид, что смотрит на часы. — Я беспокоился, что вы могли поддаться чарам мсье Сёра. Судя по времени, которое вы взяли, вы это сделали.
Она смеялась. — Бруно, я не знал, что тебя это волнует.
Ему было не до смеха. — Так как ты поживаешь?