Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это вполне логичное объяснение удовлетворило Питера. Возможно, Дик Уилсон и в самом деле все время возил ее с собой в командировки, а Эллен сентиментально решила оставить ее в прежнем виде как память о погибшем муже.

- А мы тут недавно закончили с Пауэрсом, - сообщил Маклин. - Парились с ним с двух часов! Он не хочет изменить в своей дурацкой истории ни единого слова! Лжет, знает, что мы это знаем, и все равно лжет!

- А вы не допускаете, что он может говорить правду?

Маклин разозлился:

- Господи! Да Эллен Ландерс приехала сюда в воскресенье сразу же после нападения! Я видел ее лично, лично допрашивал. И если она лжет, то значит, она величайшая в мире актриса со времен Греты Гарбо!

- И, насколько я успел разглядеть, такая же красивая, - заметил Питер.

- У нас полно трудностей и без этого лживого хлюпика, что торчит сейчас в камере, - сказал Маклин и указал на стопку бумаг, лежащую перед ним. Вот, пожалуйста, никакого прогресса! Ни отпечатков пальцев на ружье, кроме ее собственных. Ни отпечатков пальцев на "триумфе", кроме опять же принадлежащих ей. Вы видели место, где ее отделали?

- Да.

- Вы, наверное, думали найти там что-нибудь? Хороший, жирный отпечаток ноги или кусок ткани от пиджака или брюк, которые конечно же порвал о куст убийца? Но нет! Нам даже не удалось найти предмет, которым ее били. И, между нами говоря, мы не имеем даже ни малейшего представления о том, где искать. Если это пистолет, то он находится у кого-то в кобуре или кармане, если монтировка - то у кого-то в багажнике. Сегодня у клуба находилось пять тысяч машин. Это так, для начала. Дальше. Вы сказали, что на нем могли остаться следы борьбы. Да, могли. Мы ищем человека с исцарапанным лицом или пораненной рукой, но в этих пяти тысячах машин десять или двенадцать тысяч человек. Я вот отправил двоих потереться в этой толпе, только у меня такое подозрение, что им куда интереснее наблюдать за мастерскими ударами Сэма Снида и Никлоса, чем разыскивать парня с царапинами на лице, особенно если к тому же окажется, что он заработал их, доставая укатившийся мячик из колючих кустов.

- Я знаю, у кого точно есть пистолет, - сказал Питер.

Глаза Маклина блеснули.

- У кого же?

- У одного парня по имени Джо - он работает на Сэма Делафилда. - И Питер рассказал о своей встрече с бывшим боксером.

Маклин словно не верил своим ушам:

- И вы в самом деле завалили его?! Ну ладно, как бы там ни было, а с него спросу нет. Он сказал вам правду - у него действительно есть лицензия на этот пистолет. Когда дело касается мистера Сэма, он готов защищать его как разъяренный сенбернар. Точно не знаю всей истории, но мистер Сэм когда-то вытащил его из серьезной передряги, и с тех пор Джо - его настоящее имя Станвицки, поляк, я думаю, - таскается за ним повсюду. Мне кажется, если понадобится, он умрет за своего хозяина. Так-то он добродушный дурень, если только кто не скажет чего дурного о мистере Сэме. Я как-то раз видел, как он словно танк завалился в местный бар, где один новенький рабочий с завода вздумал критиковать мистера Сэма. После разборки посредине стояло только одно дерево - Джо Станвицки, а когда я вежливо попросил его проследовать со мной, то даже сказал ему "пожалуйста". И знаете, Стайлс, на случай, если захотите еще поупражняться, могу предупредить: вам вряд ли удастся застать Джо врасплох во второй раз.

- Ну хорошо. Так что же нам делать?

- Пока мы застряли - не повезло. Пытаться найти того, кто нам нужен, в такой многотысячной толпе - все равно что искать один упавший лист в октябрьском лесу.

- Я собираюсь вернуться в мотель, - сказал Питер. - Рано или поздно все же нужно начинать - я должен подготовить материал для "Ньюс вью". Хочу записать на бумаге все, что произошло за этот день. Вы не возражаете, если я возьму фотографию с собой? Сандра может вспомнить этого парня, если посмотрит на него еще раз. Возможно, это и не имеет никакого значения, но если она видела его здесь, то может оказаться, что он был знаком с Эллен Ландерс. Я бы не хотел в таком случае упустить столь немаловажную деталь. А кстати, кто-нибудь из родственников или друзей убитых откликнулся?

Маклин покачал головой:

- Новость крутят по радио и телевидению весь день, но никто так и не проявил интереса к ним. У нас нет их адресов, под наблюдением полиции они тоже в последнее время не находились. Поскольку бумажников нет, мы даже не представляем, с чего начинать. Ладно, поезжайте и возьмите фотографию. Если она вспомнит, дайте мне знать. Хорошо?

Питер вернулся в отель в половине шестого. Толпа у клуба немного рассосалась - соревнования близились к финишу. Питер открыл багажник и достал из него портативную печатную машинку и кожаный кейс. Придя в номер, он снял пиджак, повесил его на спинку стула, вынул из кармана фотографию и поставил ее на стол. Настроив машинку, он заправил в нее лист бумаги.

Он работал не отрываясь десять минут, как вдруг зазвонил телефон.

- Стайлс? - Это была Сандра. - Я названиваю вам через каждые десять минут за последние полчаса.

- Я только что вошел, - объяснил Питер.

- Я вспомнила, где видела этого человека.

- Отлично.

- Теперь я поняла, Стайлс, почему не могла вспомнить сразу - ведь эта фотография сделана двадцать лет назад!

- Ну и что?

- А я видела этого человека не далее как вчера. Он сильно изменился, но у него по-прежнему осталась эта искривленная улыбка. Я...

- Так-так, Сандра?

Но разговор вдруг оборвался - на том конце провода послышались короткие гудки. Питер положил трубку. Вот проклятая телефонная связь! Питер не отходил от телефона - ждал, когда Сандра перезвонит. Прошло две-три минуты. Тогда он нашел в телефонной книге номер Делафилдов и набрал его. Через мгновение он услышал в трубке уже знакомое "ш-ш..."

- Пожалуйста, миссис Делафилд. Ее спрашивает мистер Стайлс.

- Ш-ш... - снова послышалось на другом конце, потом - тишина.

Питер мог бы счесть, что японец повесил трубку, но тогда в ней были бы гудки. Наконец японец вернулся и все-таки издал что-то похожее на звуки человеческой речи.

- Мисси не быть дома.

- Но я только что говорил с нею по телефону! Нас прервали.

37
{"b":"75215","o":1}