- Ш-ш...
- Меня зовут Питер Стайлс, и, я полагаю, мистер Делафилд ждет меня.
- Ш-ш... - повторил слуга и жестом указал Питеру следовать за ним.
Находись Питер в несколько другом настроении, он не преминул бы испытать восхищение при виде роскошных апартаментов, куда его провел маленький японец. В огромной комнате, обитой дубовыми панелями, Питер заметил множество книг, оружия и всевозможных трофеев. Из невидимого динамика лилась тихая музыка. Мебель в раннем американском стиле отличалась удобством и прочностью. В дальнем углу - выложенный каменными плитами камин, на полу - мягкий, словно зеленый мох, ковер.
Разглядывая все это, Питер не сразу обратил внимание на человека, который стоял, опершись о край внушительных размеров дубового стола, и улыбался. За его спиной на стене висел портрет Гордона Стивенсона, словно вторившего улыбкой хозяину гостиной. Загар делал Сэма Делафилда коричневым как орех. Вокруг глаз и уголков рта теснили друг друга добродушные морщины, а улыбка, обнажавшая крепкие белые зубы, казалась на редкость дружелюбной и сердечной. В прошлый раз, разглядев Сэма при ярком свете дня, Питер был потрясен словно излучаемой им мощной физической энергией, которая теперь, в этой расслабляющей атмосфере, проявлялась еще острее.
- Итак, мистер Стайлс, я вижу, Джо привез вас? - сказал Сэм Делафилд.
- Вынужден уточнить: Джо не привозил меня. - Питер достал из кармана тридцативосьмикалибровую пушку шофера и бросил ее на сиденье роскошного, напоминавшего трон стула. - Это пистолет Джо, мистер Делафилд. А если вас заботит его здоровье, тогда советую отправить кого-нибудь за ним к мотелю "Маунгин вью".
Темные глаза Сэма Делафилда расширились, в них промелькнуло изумление.
- Вы отняли у Джо пистолет?! - Судя по всему, подобное событие казалось ему просто невероятным.
- Это не составило труда, так как он в тот момент находился без сознания, - пояснил Питер.
- Ах, мистер Стайлс! Мистер Стайлс! - Сэм Делафилд от души расхохотался. Этот глубокий гортанный смех удивил Питера своей неподдельностью и заразительностью. Он даже поймал себя на том, что сам еле сдерживается.
- Дорогой мой! - Сэм Делафилд наконец справился со смехом. - Я бы отдал все, что у меня есть, лишь бы увидеть эту картину собственными глазами. Как вам это удалось?
- Я два года служил морским пехотинцем на Дальнем Востоке.
- И даже при вашей... - Делафилд деликатным жестом указал на ногу Питера.
- Даже при моей ноге! - Питер вдруг почувствовал прилив гнева.
- О, Стайлс, вы мне нравитесь! Вы мне ужасно нравитесь!
- А вы мне нет, сэр. Мне не нравятся те, кто думает, что мне можно приказывать. Мне не нравится, когда ко мне посылают всяких болванов, которые диктуют мне, что делать.
- Приношу свои извинения, - сказал Сэм Делафилд. - Я послал Джо только потому, что больше под рукой никого не оказалось. Должно быть, он не совсем учтиво изложил вам мою просьбу. Хотя нет... Наверное, я сказал: "Привези его!", а он, как всегда, понял меня буквально.
- Видимо, так.
- Видите ли, Стайлс, я не большой мастер в выборе слов, - признался Делдфилд. - И когда мне нужно правильно выразить свои мысли, я пользуюсь услугами своих секретарей. Без них я беспомощен. Поэтому все, что я могу сейчас, это извиниться. К сожалению, у меня есть такая привычка: когда мне что-нибудь нужно, я просто говорю своим людям: "Достаньте мне это!". Признаю, что в вашем случае я был не прав и поступил невежливо. - Он жестом указал в сторону подноса с напитками, стоявшего на столе. - Может, для начала чего-нибудь выпьем?
- Думаю, нет. Я пришел только сказать, что не люблю, когда меня пытаются подвергнуть нажиму. А по сему разрешите откланяться. Спокойной ночи.
- Неужели вам не интересно, почему я хотел вас видеть? - Сэм Делафилд по-прежнему улыбался, но взгляд его посуровел, а в голосе звучал приказ.
- Полагаю, вам хотелось бы получше разрекламировать ваш турнир по гольфу, - сказал Питер. - Но, боюсь, вы выбрали для этого неверный путь.
- Вы разочаровываете меня, Стайлс. Даже я понимаю, что о подобной любезности не принято просить в два часа ночи.
- В два часа ночи не принято просить ни о какой любезности, - сказал Питер и повернулся к двери.
За спиной у него раздался ставший вдруг жестким голос Делафилда:
- А вы не сказали полиции насчет моего сына, иначе они были бы уже здесь с расспросами.
Питер повернулся, на лице его было написано удивление.
Могучая, коренастая фигура старика с неожиданной для нее грацией оказалась у подноса для коктейлей. Он опустил щипцы в серебряное ведерко со льдом с таким проворством, словно был прирожденным барменом.
- Что вы предпочитаете? - спросил он. - Не можем же мы обсудить все за минуту. Виски? Бурбон? Водка? Бренди?
- Бурбон со льдом.
Делафилд протянул Питеру стакан и подошел к камину. Развернувшись лицом к Питеру, он поднял свой бокал, однако едва коснулся его губами.
- Этот город мой, и в нем не может произойти ничего такого, о чем бы я не знал, - начал он. - Через полчаса после того, как вы нашли тела, я уже знал, что мы имеем на руках убийство. Я знал, что эта девушка, Ландерс, исчезла. Знал, зачем вы приехали в Делафилд. Знал о вашей короткой встрече с ней. А сегодня вечером я узнал, что вы с Говардом имели долгую беседу, и я видел его лицо, когда он вернулся в клуб. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сложить все эти факты воедино. Вы знали о его связи с девушкой, но по какой-то причине утаили это от Маклина. Я не привык пропускать удачу, когда она идет ко мне в руки. Я хорошо знаю Говарда и знаю вас, поэтому предполагаю, что он думал от вас откупиться. Я знаю, Стайлс, - и пусть это польстит вам, - что вас купить нельзя. А значит, вы решили хранить молчание по какой-то другой причине. Мне важно знать, по какой именно и как долго я могу рассчитывать на это.
Питер отхлебнул из бокала. Все эти заявления буквально огорошили его.
- Вам, конечно, интересно, - продолжал Делафилд, - знает ли Говард о том, что мне известно о его романе. Нет, он не знает. Видите, Стайлс, я готов выложить перед вами все карты. Говард не знает, что об этом известно мне и его жене Сандре. До тех пор, пока вы не появились здесь, я не сомневался, что мы с нею были единственными, кто знал об этом.