Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  'Наша машина?' - сказал Джерри, приподняв брови.

  'Ну, да. Мы подумали, что вам лучше провести несколько дней на побережье в Сарасоте, чем скрываться на авиабазе. Просто перед отъездом дайте нам свои номера мобильных телефонов. Если только вы не слишком устали, чтобы водить машину. Я мог бы послать кого-нибудь, чтобы отвезти вас туда, или вы могли бы вылететь на базу здесь на несколько часов, у них есть комнаты, а потом поехать вниз. Что это будет? Джерри довольно ошеломленно взглянул на Винса.

  - Вы за всем этим следили? спросила она. У него было.

  «Я чувствую себя хорошо, Феликс, - сказал он. «Я был бы счастлив поехать в Саратогу, если вы забронируете нам где-нибудь хорошее».

  - Конечно, но это Сарасота: Саратога в Нью-Йорке, где мы надрали тебе задницу в семнадцать семьдесят семь. Мы забронировали вам мини-апартаменты в курортном отеле, где, мы надеемся, вы проведете приятное времяпрепровождение. Мы свяжемся с вами днем ​​».

  * * *

  Белый внедорожник Toyota был оснащен спутниковой навигацией, поэтому после двух часов езды, не особо задумываясь о поездке, Винс остановил машину возле отеля, отделенного от пляжа прибрежной дорогой, окаймленной пальмами, которые слегка покачивались. утренний ветерок. Они зарегистрировались и забрали свои ключи-карты.

  «Думаю, нам просто нужно расслабиться, пока они не свяжутся с вами», - сказал Винс. «Я собираюсь поспать несколько часов, а затем, возможно, полежу у бассейна».

  'Хорошо, увидимся позже.'

  Джерри открыла дверь своего гостиничного номера и обнаружила, что ей дали мини-люкс с отдельной гостиной и прилегающей спальней с двумя двуспальными кроватями и ванной комнатой. Она задрожала в потоке холодного воздуха. Экономка выключила кондиционер до шестидесяти двух градусов по Фаренгейту. Она бросила свой багаж в гостиной, поискала контроллер и выключила систему. Не потрудившись распаковывать вещи, она сняла одежду и вошла в душ. Вытирая себя полотенцем, она провела языком по своим покрытым шерстью зубам и обсуждала преимущества падения прямо в кровать и рыться в поисках зубной щетки. Холод в комнате решил проблему, и она залезла под одеяло. На кровати размера «king-size» было шесть подушек, и все они казались слишком маленькими и твердыми или слишком большими и мягкими. В конце концов ей удалось найти комбинацию, которая казалась удобной для ее головы и шеи, и затем она натянула одеяло до ушей. Мысли о Райане не давали ей заснуть еще на пять секунд или около того, прежде чем она заснула.

  * * *

  Джерри проснулась с легкой болью в шее и полным мочевым пузырем. Цифровые часы показывали 09:47, так что она спала меньше трех часов. Она зевнула и побрела в ванную.

  Вернувшись, она увидела мужчину, сидящего на неиспользуемой кровати. Несмотря на мрачность, она увидела, что он направил ей в живот автомат «Беретта». Она ахнула и инстинктивно обхватила одной рукой грудь, а вторую руку положила перед промежностью, а затем посмотрела на незваного гостя, ее мысли метались к выводу, что он не собирался ее убивать, во всяком случае, не сразу, потому что он уже мог это сделать. Возможно, он был насильником, или он мог быть каким-то другим психом из романа Патрисии Корнуэлл, и почему она не позаботилась о безопасности своей комнаты и почему он так пробрался к ней?

  «В шкафу висит банный халат».

  Голос был тихий, бостонский, образованный американец, отметила она, и это явно было приглашением для нее надеть его. «Спасибо», - ответила она и повернулась к двери туалета.

  Она открыла его и действительно увидела на вешалках два белых фланелевых халата с вышитым на кармане логотипом отеля. Она оглядела шкаф в поисках возможного оружия. На стене висела гладильная доска; металл, но слишком тонкий, чтобы быть пуленепробиваемым; над ним на кронштейне висел паровой утюг; твердый, тупой инструмент, если она могла подойти достаточно близко, чтобы использовать его, и электрический кабель, который она могла бы использовать для удушения. А как насчет самой вешалки? Ни один из них не был хорошим оружием против пистолета.

  Она засунула руки в рукава платья, обернула его вокруг себя и завязала пояс, снова подумала о утюге, но оставила его на месте. Она повернулась к злоумышленнику, но обнаружила, что он молча вошел в гостиную и отодвигал шторы, и Джерри зажмурилась, когда яркий дневной свет залил комнату.

  - Вы Джеральдин Тейт, - объявил он. Это был явно не вопрос

  «Это правильно… а ты?»

  Мужчина обернулся и посмотрел на нее недружелюбными голубыми глазами, выглядывающими из-под седых бровей.

  - Джаспер Уайт, ублюдок!

67
{"b":"750384","o":1}