- Ты в порядке? - спросила Илианора. Всегда нежная рука, особенно для женщины, попавшей в беду, Бррр знал.
Женщина каркнула и замахала руками. Они увидели, что она пришила что-то вроде одеяла из перьев к своим белым саржевым рукавам.
- Крылышки! - радостно воскликнула Рейна.
- Она так далеко зашла, что уже вернулась домой, - пробормотал мистер Босс.
- Тише, муженек, - сказала Маленькая Дафф, - Попридержи свои хмыканья; она обезвожена. Ей нужны соли, порошок киновари, крошечная доза. А также отвар желтокорня и чеснока, чтобы справиться с конъюнктивитом, - Она засунула руки за пояс, проверяя содержимое карманов, пришитых на внутренней стороне юбки. В конце концов, она была профессиональным аптекарем, - Нагрей немного воды в котелке, Илианора, а я нашинкую несколько трав и волосатых клубней для бедной Женщины-Птицы.
Женщина не сильно испугалась их. После нескольких глотков чего-то красного и мутного, что мистер Босс предложил из своей личной фляжки, она моргнула и вытерла пыль с глаз, как будто она только что достигла комнатной температуры. Когда она открыла рот, то не для того, чтобы щебетать, а для того, чтобы говорить более или менее как гражданин фелоу.
- Чертовы придурки, - сказала она, - Дай мне еще немного этого сока.
- Это билет, - любезно сказал мистер Босс.
Она подняла подбородок, взглянув на Часы.
- Тогда что это за штука? Портативная гильотина?
- Это такое же подходящее слово, как и любое другое, - сказал гном, - Кабинет чудес, когда-то в лучшие времена.
Женщина-Птица оглядела его с ног до головы и обошла вокруг на цыпочках. Это объясняет состояние ботинок, подумал Бррр.
- Нет. Я знаю, что это такое. Я слышала об этом. Никогда не думала, что это появится на моем пути. Это Часы Дракона Времени, не так ли? Что ты делаешь, вытаскивая его сюда, в Заброшенные Акры? - Она взъерошила крылья, расхаживая по комнате, как аист марабу.
- Принес его сюда, чтобы он умер, - сказал он, - И что ты здесь делаешь?
- О, более или менее то же самое, - ответила она, - Разве это не общая цель живых существ?
- Тише, там ребенок, - сказала Илианора.
Женщина-Птица пристально посмотрела на нее.
- Так и есть. Как нелепо, - Она протянула руку и потерла циферблат Часов, - Я полагала, что подобные развлечения ушли в прошлое, как только в цирке Тикнора начали показывать девичьи шоу.
Мистер Босс сделал вид, что горбится.
- Это не что-то вроде чего-то. Это в своем роде.
Она приняла выражение сумасшедшего доцента.
- Ты маленький и грубый, но ты не знаешь всего. Эти часы являются последними и, возможно, самыми известными из длинной линейки экстравагантных тик-ток. Они циркулировали несколько сотен лет назад в деревушках Гиликина, рассказывая истории о Безымянном Боге. Такие приспособления специализировались на историях обращения Святых. Святой Метторикс с горы Рансибл, который принял мученическую смерть, когда шабаш ведьм пролетел над его головой и уронил ему на голову замороженные дыни. Святая Лурлина из Водопада, вы, наверное, слышали о ней. Скрытый от глаз на протяжении десятилетий, наконец-то появившийся в некоторых версиях. Также Святая Эстелла
- Я знаю сказку о святой Эстелле, спасибо, что хоть так, - сказала Маленькая Даффи, - Я провел свою профессиональную жизнь в монастыре Святой Эстеллы в Сланцевых равнинах.
- Жалкая маленькая история о благодати через очарование, - пренебрежительно сказала Женщина-Птица, - Затем, мало-помалу, по мере того как юнионизм все глубже укоренялся в провинциях, торговля тиктоком стала светской, претендуя на пророчество и разглашение секретов.
- Мы специализировались на истории и пророчествах в сочетании с гражданской совестью, - Мистер Босс звучит как коммивояжер, подумал Бррр.
- Шарлатанство, - настаивала Женщина-Птица, - И иногда опасно. Хозяева странствующих трупп посылали своих аколитов вперед, чтобы те вынюхивали местные сплетни, так что марионетки могли быть замечены в подражании местным в реальной жизни.
- Мне никогда не нужно было этого делать, - сказал мистер Босс, - Совершенно другой принцип организации. Настоящая магия, если вы не возражаете. Самые грубые вещи.
- Вы продолжали все эти годы только потому, что существовала традиция, за которой можно было спрятаться, - сказала старая карга, - Ты последний и торчишь как бельмо на глазу. Люди должны были спросить, почему. Особенно в такие времена.
- Не имеет значения, что говорят люди. В любом случае, вы правы в одном: у этих знаменитых часов это было. Ток отделен от тика
- Он еще не умер, - сказала она.
- Я пришел не за твоим мнением, - сказал гном, - Ты что, колдунья?
- Я знаю кое-что о заклинаниях, как это бывает.
- Кто ты такая?
- Раньше у меня было имя, и раньше оно было Грейс Грэлинг. Но без круга общения имя быстро становится спорным, поняла я. Так что не думай обо мне
- Откуда ты знаешь о заклинаниях? - спросила Илианора, - Похоже, это умирающее искусство в Оз.
- А чего ты ожидал, если император хочет сохранить всю магию в своей собственной сокровищнице? - чирикнула Женщина-Птица, - Конечно, это не сработает. Магия не следует этим правилам. Он прокладывает свои собственные каналы. Но почему бы тебе не запустить эту штуку и не показать мне, что у тебя есть?
- Я же сказал тебе, он парализован. Может быть, мертв, - сказал мистер Босс.