- Мока. Так его звали. Вы его знаете.
- Да, Яматоя-сан. Должно быть, этот американец, Даррелл прислал их разнюхать, в чем дело. Наверно, американцы понимают, что у них рыльце в пушку. Хотели выяснить, точно ли это их бомба. Но они оба умерли. Все здесь умирают. Врачи говорят, что вся Хатасима обречена.
- Вы уверены, что это Мока и Лэмсон?
- Да, Яматоя-сан.
- Очень хорошо. Вы можете идти отдыхать, Сумида.
- Слушаюсь, Яматоя-сан. Не знаю, что... Мне немного не здоровится. Это, конечно, не чума, ведь я силен, как бык, вы знаете... Я не смел бы подвести вас и подцепить такую болезнь, но я... Я...
Сумида закашлялся. К горлу подступил комок, мешающий дышать. Горло стиснул железный кулак. Сумида выронил телефонную трубку и согнулся пополам. Он судорожно пнул ногой дверь будки, чтобы впустить внутрь свежий воздух, но потерял равновесие, пошатнулся и ничком рухнул прямо в уличную грязь. С усилием привстав на колени, он вцепился руками в горло, тщетно пытаясь выцарапать невидимый комок. Он снова закашлялся и с изумлением увидел, как изо рта хлынула кровь.
Сержант Сумида опустился на четвереньки и медленно пополз к рыбохранилищу.
На полпути он умер.
Глава 3
- Вас снова требуют из посольства, - сказала мисс Прюитт.
- Пусть подождут.
- Они звонят по кодированному телефону.
Даррелл бросил последние бумаги в выдвижной ящик стола и откинулся на спинку вращающегося стула. Дождь не унимался. Стрелки часов показывали десять минут десятого. Местные завсегдатаи увеселительных заведений уже возвращались домой к женам, татами и последней рюмке, тогда как набитые долларами туристы все ещё бродили по улицам, привлеченные броскими и заманчивыми вывесками ночных клубов, сулящими райские наслаждения.
- Снова Мелвин Каммингс? - спросил Даррелл.
- Да, сэр. Очень срочно. Как и в прошлый раз.
- Ничего, не обращайте внимания. От Генри Лэмсона или Моки что-нибудь поступило?
- Нет.
- Вы пытались связаться с ними по рации?
- Да, сэр. Ни единого позывного. - Мисс Прюитт выглядела такой же свеженькой и аккуратной, как и утром. - Или они сбились с волны, или потеряли свои приемники. Надеюсь, что я ошибаюсь - эти приемники обошлись нам в целое состояние.
- Что вы думаете по поводу Моки?
- Он из японской службы безопасности, человек майора Яматои. Эл... Мистер Чарльз был в курсе дела, но воспрепятствовать этому не смог. Мы просто старались вести себя осторожнее. - Мисс Прюитт помолчала. - Не беспокойтесь на его счет. У нас имеется подробное досье, в котором вы найдете любые интересующие вас сведения.
Даррелл хмуро посмотрел на темные окна. Неоновые рекламы, отражаясь в каплях дождя, растекались по стеклу разноцветными амебами.
- А как насчет Билла Черчилля? - поинтересовался Даррелл.
- От него тоже ничего нет.
- А где Синье?
- Джо? Внизу в лавке. Ждет, чтобы доставить вас на машине в посольство.
- Значит, за исключением нас с вами и Джо, рассчитывать нам больше не на кого?
- Ну, я бы так все-таки не говорила, - замялась мисс Прюитт.
- А как, Лиз? Что бы вы сказали, на моем месте? - Дарреллу вдруг захотелось поддеть ее; он страшно нервничал, чувствуя себя неуютно на столь непривычном месте, и был готов отыграться на ком угодно. - Билл Черчилль застрял в горах над Хатасимой, Хэнк и Мока, судя по последнему донесению, проникли в деревушку. Учитывая, что Билла Черчилля, при всем уважении, к профессионалам отнести нельзя...
- Черчилль, если не ошибаюсь - ваш старый друг?
- Да, кивнул Даррелл;
- Сэр, в посольстве очень...
- Через пятнадцать минут, - отрезал Даррелл.
Даррелл был крупный, мощного сложения мужчина с густыми черными волосами, на висках подернутыми сединой. В его обветренное лицо въелся бронзовый загар, приобретенный в малайских джунглях и песках Сахары. В минуты гнева его синие глаза устрашающе темнели. Сейчас, например, они казались почти черными. Двигался он с кошачьим проворством. Его тело было иссечено доброй дюжиной шрамов - памятками со всех концов света: закоулка в Карачи, парижского метро или пустоши Калахари.
Порой Даррелл начинал представлять себя машиной - роботом, которым умело управлял маленький седовласый человечек по имени Дикинсон Мак-Фи. Генерал Мак-Фи стоял во главе печально знаменитой секции "К", одного из самых оперативных подразделений Центрального разведывательного управления. Даррелл уже так давно участвовал в боевых операциях, что психологи-аналитики из дома номер двадцать по Аннаполис-стрит в Вашингтоне, в котором располагалась штаб-квартира секции "К", всякий раз, когда речь шла о возобновлении его личного контракта, проявляли серьезную обеспокоенность относительно шансов Даррелла остаться в живых. Шансы уже давно приближались к нулю, однако Даррелла это ничуть не беспокоило. Он знал, что его досье были отмечены красной наклейкой "подлежит уничтожению" не только в доме номер два на площади Дзержинского в Москве - цитадели зловещего КГБ, но и в мрачных лабиринтах Черного дома - разведывательной секции Л-5 в Пекине. Даррелл криво усмехнулся, представив, насколько разбухли эти досье за последние годы.
Впрочем, по натуре Даррелл был азартный игрок, а склонность к авантюризму досталась ему от старого деда Джонатана, который воспитывал мальчика в жаркой и влажной Луизиане. Жили они в дельте реки Пеш-Руж. Пристанищем мальчику и деду долгие годы служил старенький миссисипский пароходик "Три красотки", выигранный Джонатаном одним удачным броском игральных костей. Дед сам привел пароходик в один из рукавов пеш-ружской дельты и устроил на нем плавучее жилище для себя и малыша Сэма.
И в центральной конторе генерала Мак-Фи и в отделениях секции "К", разбросанных по всему миру, авантюризм Даррелла стал уже притчей во языцах. Даррелл предпочитал работать в одиночку и совершенно не выносил конторской бюрократии; именно поэтому ему было столь ненавистно неожиданное назначение в Токио.
Даррелл никогда не был женат, но обладал многими женщинами. Одних он любил сам, другие любили его, а некоторые пытались его убить. Дидра, его старая привязанность, отчаявшись убедить Даррелла на ней жениться, сама устроилась в секцию "К" и теперь они виделись совсем редко. Впрочем, Даррелла, котоый не мог позволить себе ничего постоянного, это вполне устраивало.