Литмир - Электронная Библиотека

Она заметила сначала по детям. Хотя на первый взгляд казалось, что у них была свобода действий, и они могли играть, где они хотят, Морико видела, что не всегда это было неправдой. Дети спорили друг с другом о том, где будут играть, и, хотя она не понимала их слов, их язык тела было легко интерпретировать. Детям разрешалось играть только на определенном расстоянии от лагеря. Когда они доходили до границы, они боялись, что их матери узнают, что они зашли слишком далеко. Морико чуть не рассмеялась, увидев, как один парень поддался давлению своих друзей и покинул отведенное для него место. Вскоре его поймали и вернули за ухо, он всю дорогу причитал, что не был виноват.

То, что казалось случайным набором палаток, было совсем не таким. Палатки стояли особым образом, и Морико могла догадаться, что как именно. Некоторые защищали центральной палатки, другие создавали небольшие участки земли, обеспечивали некую уединенность. Хотя Собрание было огромным, Морико видела, что оно состояло из сотен более мелких племен. Она могла сделать обоснованные предположения о каждом племени, просто изучая планы их лагерей.

Все это было интересно, но не дало ей ответов, которые она искала. Она надеялась спрятаться в толпе, но как только она увидела, как организованы племена, она поняла, что это было невозможно. Мало кто переходил из лагеря в лагерь, и куда бы она ни войдет, ее примут чужаком. Она поняла, что подойдет поближе, ее снова поймают. Она разглядывала лагеря поблизости, гадая, будет ли один лучше других.

Взгляд Морико остановился на одном из больших лагерей по периметру Собрания. Люди там казались веселыми и хорошо организованными. Она не видела раздора, как в других лагерях. Это выглядело уже неплохо. Она подкралась как можно ближе, а когда уже не могла красться, она встала и вошла в лагерь, надеясь, что приняла правильное решение.

* * *

Морико быстро привлекла к себе внимание. Как только она вошла в лагерь, ее заметили дети, играющие среди палаток. Их крики привлекли внимание матерей, которые завопили от удивления. Морико спокойно шагала вперед, высоко подняв руки. Первым воином, который подошел к ней, был юноша, едва достигший совершеннолетия. В его глазах было неестественное рвение, и он не остановился, чтобы расспросить ее, а бросился вперед с мечом. Морико увидела короткий клинок, еще короче, чем у охотников, которых она встретила в лесу. Это был скорее длинный нож.

Юноша не был охотником. Его движения были очевидны, и она легко отбила нож одной рукой, ударила ладонью по его лицу. Она не собиралась наживать себе врагов, но и не позволяла нападать на себя. Его нос сломался с приятным хрустом, и он упал на землю в слезах. Она снова подняла руки и с жалостью посмотрела на юношу. Он, вероятно, надеялся на подвиг, чтобы хвалиться перед женщинами. Она разрушила эту мечту, и на время, учитывая новую форму его носа.

Рядом с местом происшествия были еще двое юношей, которые не были осторожными. Они увидели своего друга на земле, и Морико стала переживать, что начала неправильно. У них не было оружия, но они все равно бросились к ней. Через несколько мгновений они присоединились к своему другу на земле, хватали ртом воздух.

Следом подошла группа закаленных воинов. Морико не сдвинулась с места после боя с юношами. Она хотела идти, но решила, что разумнее было не идти в лагерь, пока она не поговорит с кем-нибудь. Воины подошли к Морико, отгоняя женщин и детей с дороги. Их лидером был крупный мужчина, по крайней мере, на две головы выше Морико. Он посмотрел на сцену, которую она устроила, и засмеялся. Он сказал что-то по-азариански, но Морико пожала плечами.

— Я не говорю на вашем языке.

Мужчина удивился, но быстро оправился.

— Похоже, ты преподала юношам тут урок. Благодарю тебя.

Морико кивнула, но мужчина не закончил.

— Но против меня ты так хорошо не справишься, — мужчина направился к ней с оружием.

Морико не хотела дальше биться, но выбора не было. Больше всего ей не хотелось вытаскивать меч. По ее мнению, когда дело касалось кулаков, все было справедливо, но если вы вытащили меч, приходилось убивать. Но мужчина, напавший на нее, был хорош. Очень. Морико пришлось отступать, и он не давал шанса атаковать его без меча. Если она вытащит меч, бой мгновенно закончится, но это было последнее, что она была готова предпринять.

Клинок азарианца был все ближе и ближе, а затем мир Морико щелкнул. Она еще не испытывала этого, но ей сразу стало ясно, что произошло. С этим состоянием стало так просто. Она точно знала, что произошло, и знала, как снова без проблем обрести способность. Меч, которое до этого представляло для нее ​​опасность, теперь стало почти шуткой. Бреши было так же легко найти, как гору на равнине. Ее действия были плавными и контролируемыми, и она нанесла серию ударов, от которых мужчина пошатнулся.

Ее противник отступил, и мир Морико вернулся в норму. Она посмотрела на свою руку, словно видела ее впервые. Вот, что испытал Рю. Мир был таким ясным и четким. Морико понравились ощущения, мощь.

Мужчина перед ней не закончил. Он затаил дыхание и двинулся вперед, его действия были осторожными и управляемыми. Морико не уловила брешей, заставила мир снова щелкнуть, и они появились, ясные как день. Она позволила себе вернуться к нормальному восприятию, и бреши в защите исчезли. Ее противник почти задел ее. Она снова вернулась в то состояние и стала наносить один сильный удар за другим.

В защиту противника, сражался он упорно. Он принимал удар за ударом, но все еще нападал. Наконец, он отчаянно попытался задеть ее лезвием. Он почти потерял равновесие. Морико отскочила в сторону и с силой ударила ногой с разворота его по скуле. Он отлетел на землю, попытался встать, но не смог, и остался сидеть.

Морико вернулась к нормальному восприятию. Ее удивило, что мужчина смеялся, хотя кровь текла по его лицу.

— Не думал, что настанет день, когда меня превзойдет женщина. По крайней мере, в честном бою. Скажи, как тебя зовут?

— Морико.

— Морико. Странное имя. Но твоя сила поражает.

Он перестал смеяться и медленно встал с убийственным спокойствием на лице.

— Итак, Морико, кто ты?

Морико задумалась. Она не составила толком план.

— Я тут как гонец, чтобы поговорить с вашими лидерами.

Крупный мужчина разглядывал ее.

— Ты странный гонец, но и времена странные, — он обдумал факты. — Хорошо, ты согласна побыть связанной?

Морико была не в настроении.

— Я — гонец лорда. Даю слово, что не убью никого, пока я в лагере. Если на меня не нападут первой.

Мужчина снова рассмеялся. Казалось, он искал веселье во всем, что давала жизнь.

— Ты — смелая женщина. Если бы я встретил тебя раньше, взял бы тебя в жены. Ты мне нравишься.

Он крикнул приказы на азарианском, и мужчины стали двигаться. Морико поразило, как быстро лагерь вернулся в норму. Даже дети продолжили играть, ведь бой закончился.

— Хорошо, я отведу тебя к лидеру клана. Он решит твою судьбу.

Морико кивнула. Лучше результата она и не добилась бы.

— Спасибо.

Мужчина повел ее в лагерь. План Морико сработал. Она была теперь в плену в Азарии.

* * *

Путь до палатки лидера был коротким, палатка стояла в центре круга палаток этого клана. Морико впитывала все вокруг себя глазами и чувством. Любая мелкая деталь могла быть полезным ключом к решению головоломки азарианцев.

Собрание, казалось, было охвачено праздником. Женщины пересекали границы кланов и говорили между собой, и хоть Морико не могла их понять, казалось, что женщины обменивались новостями и сплетнями, это везде звучало схоже. Дети бегали под ногами, опасаясь мужчин, но в остальном беспечные.

Морико решила, что в Собрании был покой, хотя она решила, что с группой такого размера будет напряжение между кланами. Ее поражало, как такая большая группа существовала в одном месте. Ей придется спросить, надолго ли такое. Она улыбалась, видя повседневную жизнь азарианцев. Если бы не палатки и внешний вид людей, она могла бы быть в любом городе Южного Королевства.

35
{"b":"748879","o":1}