Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Я слыхала имя фон Хольц, но не была с ними лично знакома, - произнесла она.

- Мы принадлежим к одному из самых древних родов, служим лорду Страду, но никогда не были так заметны, как остальные. - Я дипломатично намекнул ей, что не собираюсь расписывать родословную лорда Василия. - Тем не менее теперь мне предстоит возможность восполнить этот пробел. Лорд Страд очень заинтересовался вашими новостями.

Как будто для того, чтобы освежить свою память, она мельком взглянула на свое письмо. Оно было предельно коротким. Она писала, что выследила Лео и что, если я хотел отдать его в руки правосудия, она готова идти со мной до конца.

- Немножко высокопарно, верно?

Я сделал движение, показывая, что я так не думал.

- Что именно поручено вас, сэр?

- Я уполномочен найти и казнить Лео Дилисния. Вот... - Я протянул ей еще один свиток. - ...его смертный приговор, подписанный моим повелителем Страдом.

Она потратила несколько минут на его изучение.

- Вы убьете его?

- Если вы укажете мне дорогу к нему.

Она уже поняла, что я был более чем способен выполнить такую трудную задачу.

- Вам известно, за что он осужден?

- Я ознакомился с фактами. Это случилось много лет назад, но Страд никогда не оставлял надежду разыскать предателя и примерно наказать его.

Я сказал правду. Если бы я не увлекся, я бы уже с ним разделался. Честно говоря, след его почти остыл и потерялся. Баровия не так уж велика, но Лео каким-то образом сумел скрыться. Из этого вытекало вполне логичное заключение, что прежде всего свил себе где-то гнездо на случай, если его план провалится. В одном я был уверен: он не покинул страну. После ночи убийства я закрыл все границы.

Ловина отложила в сторону свитки.

- Лорд Василий, еще до того, как вы появились на свет, мои мать, сестра и братья были безжалостно зарезаны Лео Дилисния. Мои тетушки и дядюшки...

Она задохнулась и схватилась за горло, потом сжала пальцы в кулак и с усилием опустила руку вниз.

- Как хорошо вы помните этот кошмар? - спросил я мягко.

- Я помню все. Говорят, что люди забывают ужасы детства, но та картина до сих пор стоит у меня перед глазами. Иногда я совершенно отчетливо слышу их крики. Вы мне верите?

- Да, леди.

- Мы бы с отцом тоже погибли, если бы не вмешался Страд фон Зарович. Долг платежом красен. Поэтому, а также во имя торжества справедливости, я и написала ему письмо. - Она коснулась пергамента, уставившись через мое плечо в прошлое. - Лео... никогда не давал покоя моему отцу. Он не мог спасти жену и детей и остаток своей жизни провел в поисках Лео. Он так и не нашел его и умер, считая себя неудачником. Я пообещала отцу, что продолжу его дело. В этом году мне суждено выполнить данный мною обет, но не благодаря моим активным действиям, о чем я сожалею, а волею случая. Хотя нет. Конечно, так захотели боги. Они услышали мои молитвы и это было их ответом. И конечно, они испытывали на прочность мое подходившее к концу терпение.

- Леди...

Она любезно вернулась в настоящее.

- Но до того, как я вам все расскажу, мы должны кое о чем договориться.

- Лорд Страд не поскупится на щедрое вознаграждение, - сказал я осторожно.

- Деньги мне не нужны. Я хочу, чтобы вы отомстили за мою семью.

- Тогда вам будет недостаточно, если я просто убью его?

Глаза ее заблестели.

- Вы жаждете... наказания.

Она облизнулась и кивнула.

- Вы можете дать мне слово, что сделаете это?

- Моими устами говорит сам Страд, - ответил я честно. - Если Лео еще жив, он получит все, что заслужил.

- И даже больше?

Я улыбнулся.

- Да, леди.

* * *

Ловина отвела меня в свою библиотеку и на отлично нарисованной карте страны указала одно местечко на склоне горы Бараток около озера Бараток.

- Но это просто смешно, - воскликнул я, забывшись. - Отсюда до замка

Равенлофт всего три дня езды. Он же не дурак, чтобы жить так близко от... от

Страда.

Она замерла, губы ее растянулись в узкую полоску. В настоящий момент она

была выше по рангу и имела полное право требовать от меня соблюдения

элементарных правил поведения и более уважительного уважения к себе.

Лорд Василий поклонился.

- Извините меня, леди, но я...

- Неважно. Взгляните-ка вот на это... - Она развернула на столе

подробнейшую карту самой горы Бараток, на которой были указаны названия всех деревушек, равнин, горных уступов и оврагов. Она ткнула пальцем в небольшой прямоугольник, похожий на некое строение внушительных размеров, примостившееся на выступе скалы на северо-западе, как раз у края листа. Сердце мое ушло в пятки.

- Монастырь? Вы уверены? - С моей точки зрения, Лео не мог придумать места похуже и более недоступного для меня.

- Я видела его. В этом месяце меня пригласили на их фестиваль Белого

Солнца. Меня представили некоторым тамошним обитателям. Среди них были студенты, художники и ученые... и он в том числе. Только теперь его зовут Хенрик Стейман.

- И вы признали его после стольких лет?

Она восприняла мое сомнение как нечто закономерное.

- Да, я была ребенком, но некоторые картины, некоторые образы так и горят в моей памяти. Я помню, как Лео стоял надо мной и как я боялась посмотреть ему в лицо. Мое внимание сосредоточилось на его золотой цепи. На ней висел медальон в виде ревущего льва с клыками из слоновой кости и глазамирубинами. У Стеймана такой же медальон. Он переделал его в брошь, но эта вещь уникальна. Я не могла ошибиться.

- Если так, то зачем он хранит что-то столь выдающееся? И почему он не снял своего украшения, видя вас среди гостей?

- Не могу сказать. Может, по рассянности, а может, он думал, что я ничего не помню.

- Или, может, это был кто-то другой.

- Проверьте сами. Я не сомневаюсь, что тот старик был именно Лео.

А я надеялся, что она окажется не права. Монастырь... Внутри у меня все переворачивалось от одной только мысли приблизиться к нему, а уж от перспективы войти в его двери меня просто трясло. Я не смог утаить от Лео истинный смысл моего превращения в ту ночь. Где же еще оставалось ему искать спасения от твари вроде меня, как не за стенами этого священного строения? Мне бы и в голову не пришло вести там свои поиски.

47
{"b":"74882","o":1}