Литмир - Электронная Библиотека

– Я готов заняться этим делом, вот мой счёт. После этого Франсуа достал карандаш и начертил им в блокноте номер своего счёта и банковские реквизиты компании. У него была прекрасная память и он без труда запомнил реквизиты своей фирмы. Точно также он запоминал все детали того дела, о котором они сейчас беседовали с прекрасной незнакомкой.

– У меня есть одно условие, – сказала девушка. Я хочу отправиться с вами на поиски своего отца.

Франсуа замялся. Он никогда раньше не имел дело с девушками и не знал, сможет ли она перенести все тяготы предстоящей работы. Тем более, что речь шла о Камбодже, где не так давно прошла война. Работа детективного агента порой была весьма опасной, и он не знал с чем ему придётся столкнуться в незнакомой стране, расположенной так далеко от его родины.

– Тогда вам придётся заплатить мне чуть больше, чем то, что вы мне обозначили, так как нужно будет организовать ещё и вашу охрану, – сказал он. После этого Франсуа поправил те цифры, которые первоначально нарисовала девушка в своём блокноте.

Девушка посмотрела на эту запись и кивнула головой, выражая своё согласие. Она посмотрела прямо в глаза детективному агенту и проговорила:

– Я не возражаю, – сказала девушка и стала собираться к выходу, намереваясь покинуть помещение детективного агентства. Видимо она спешила к себе домой и поэтому забыла сообщить детективу свои контактные данные и номер мобильного устройства…

– Подождите, – сказал Франсуа. Вы мне не сказали ни своё имя и ни номер вашего телефона. Кроме того, не хотите ли вы со мной позавтракать? Заодно мы обговорим все тонкости и детали этого непростого дела, – заметил детектив.

Девушка замялась. Она не так часто выбиралась в Париж и не знала, как нужно себя вести в кафе и других подобных заведениях столичного мегаполиса. Тем более, она никогда не ходила в такие заведения с незнакомым мужчиной, который был намного старше её по возрасту. Её отец был очень строгим в этом отношении и пока не позволял ей встречаться с одинокими мужчинами. Он говорил ей о том, что девушке нужно для начала получить хорошее образование и готовил её к поступлению в колледж. Возможно, что он уже приметил для неё жениха из местных аристократов, но боялся ей об этом открыто заявить.

– Не беспокойтесь, – сказал Франсуа. Здесь имеется прекрасное кафе, которое вам понравится. В нём готовят чудесные блюда, а повар мой старый приятель и он может приготовить именно ту еду, которая будет малокалорийной и не испортит вашу фигуру. И он ещё раз посмотрел на девушку, но теперь несколько по-иному.

– Я вам обещаю прекрасный завтрак и хорошую компанию, – сказал Франсуа и улыбнулся.

Улыбка у детектива была искренней и располагающей. Она выдавала в нём истинного джентльмена и человека, который был способен на подвиги ради красивой женщины. А когда он так смотрел на своего собеседника, то отказать ему было совершенно невозможно. Тем более, что это предложение было конструктивным и не несло никакой угрозы со стороны этого обаятельного мужчины. Девушка подумала и согласилась. В конце концов она тоже была человеком и плотские желания ей не были чужды. А поговорить и провести свободной время с обаятельным мужчиной было вдвойне приятно.

Глава I

Вот уже четыре года, как Стивен Чизкейн и его молодая жена Дарья Холод проживали во Вьетнаме. И если поначалу им был несколько непривычен быт местных жителей и их культурные традиции, то постепенно они ко всему приспособились и на них перестали обращать внимание, словно они и не были никогда иностранцами с другим цветом кожи. Происходило это постепенно и Чизкейны не смогли бы сказать, когда это окончательно произошло.

Со временем они стали лучше понимать жителей этой страны и узнали некоторые их тайны, с которыми те не спешили делиться с другими европейцами. Да и местные жители воспринимали их теперь совсем по-другому, как будто они стали их близкими родственниками. Дарья на этот счет обычно говорила стихами:

Культура у людей различна.

Нас лишь одно объединяет,

То, что для нации вторично,

Как тучка в небе, исчезает.

Единственное, что не нравилось Стивену в местных жителях – это постоянное желание перчить пищу во время её приготовления. Чтобы они не готовили – они всё портили. В этой стране ко всему можно было привыкнуть, но это навязчивое желание кинуть пригоршню перца в прекрасно приготовленную еду – его бесило. Даже Дарью уже не раздражала местная еда с характерным вкусом перца и острых трав, которые были распространены в данном регионе, а вот Стивен к этому так и не смог привыкнуть и сильно страдал. Хорошо, что жена его понимала и сочувствовала его горю. И когда она готовила дома, то эти приправы никогда не использовала, зная непростой характер своего мужа.

После того, как у них родились дети, они взяли себе помощницу – шуструю вьетнамскую девушку, которая присматривала за детьми и помогала по хозяйству. Девушку звали Чьёнг Кон. Имя было выбрано со смыслом. На местном наречии оно обозначало местный голубовато-розовый цветок, очень похожий по форме и расцветке на колокольчик. И действительно девушка была одновременно и симпатичной, и умной, а её улыбка располагала к себе и напоминала красоту полевых цветов.

Помимо всего прочего, Чьёнг обладала таким важным качеством, как чувство юмора. Она долго не могла понять почему Стивену не нравятся местные приправы и смеялась над его неординарной реакцией во время приёма острой пищи. Для неё это было своеобразным развлечением. Большой белый человек почему-то не мог есть местную еду и постоянно ругался с продавцами продуктовых магазинов, расположенных по соседству с их небольшим, но очень уютным домом. Причём делал он это совсем не зло, и его реакция никого не обижала, а скорее вызывала улыбку. Все понимали, что различия в культурном коде европейцев и азиатов сохранялись. Эти различия невозможно было исправить за тот небольшой отрезок времени, который они провели во Вьетнаме.

Девушка была очень трудолюбивой и заботливой и, наверное, лучше неё никто бы не справился с его детьми, которые росли шустрыми и непослушными. Её нельзя было вывести из себя. Что бы не произошло она оставалась спокойной. Стивен понимал, что его дети были не подарок. Он шутил, что у них русский характер, но характерная американская внешность. И правда, его сыновья были очень симпатичными и их любили баловать все местные жители, а вот характер у них был ужасный. Они были непослушными и гиперактивными. Но девушка с ними справлялась. Чьёнг относилась к ним, как к своим собственным детям и позволяла многое из того, что не позволяли делать родители.

Так росли все дети во Вьетнаме. Казалось, что взрослые живут одной жизнью, а их дети совсем другой. Они ходили шумной ватагой по улицам, и никто не обращал на них и на их проделки никакого внимания. Стивену нравилось и то, что его дети нашли взаимопонимание со сверстниками из этой азиатской страны и в этом тоже была заслуга той девушки, которую они взяли к себе на работу. Чьёнг была добродушной и улыбчивой девушкой, и дети к ней тянулись, не смотря на цвет кожи и глаз.

В своё время Дарья предложила открыть во Вьетнаме туристическое агентство, которое помогало бы жителям европейских стран посещать страны Юго-Восточной Азии и знакомиться с их культурой и обычаями. Деньги и связи Стивена позволили основать в этой стране достаточно прочную компанию, которая за последнее время сумела себя хорошо зарекомендовать. И теперь к ним приезжали не только жители бывшего Советского Союза и США, но также жители Западной Европы и Южной Америки. Было много немцев, англичан и поляков. Но несмотря на разницу культур и обычаев, все были подчёркнуто дружелюбными и общительными.

Люди хотели отдохнуть и им нужны были новые впечатления. Они желали открыть для себя новый регион, который совсем недавно был закрыт для посещения иностранными гражданами. Это дарило им не только новые впечатления и эмоции, но и знания о культуре этих экзотических восточных стран. Туристы ехали во Вьетнам, Камбоджу, Индонезию и Китай. В этих странах было на что посмотреть и чем заняться. Туристическая отрасль росла и ничто не предвещало её замедления в ближайшей перспективе. Поэтому семья Чизкейнов ни в чём себе не отказывала.

3
{"b":"748626","o":1}