Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И она заснула, гордо улыбаясь.

Глава 22, в которой происходит большое морское сражение с чертовой дюжиной лютых

Когда на другое утро друзья с царем собрались завтракать, они удивились, что Ли Си не пришла попрощаться. Царь приказал найти дочку, но фрейлины взволнованно сообщили, что дитя, по всей видимости, где-то спряталось, никак не отыскать.

-- Наверно она все еще сердится из-за вчерашнего, -- мрачно произнес Джим, -- и не хочет со мной прощаться.

-- Это нехорошо с ее стороны, я согласен, -- серьезно сказал царь, -остается только сожалеть о столь недружелюбном ее поведении.

-- Да, такие уж они, маленькие принцессы, -- буркнул Лукас, -- во всяком случае передавайте ей от нас привет. Как только все останется позади, мы устроим специально для нее чудесное морское путешествие. В утешение.

На поиски принцессы у друзей уже не оставалось времени. Царь проводил их в гавань, обнял и сказал:

-- Пусть хранят вас небеса и пусть ваша удача, которая до сих пор была вашей спутницей, не оставит вас на произвол судьбы в этом великом испытании. Не воссияет мне и моему народу солнце, не зазвучит веселый смех и музыка в моем царстве до тех пор, пока вы в добром здравии и с успехом не вернетесь обратно.

Он и не подозревал, сколько правды было в его словах!

Молчавшая толпа стояла на пристани, там был и царь. Все с замеревшими сердцами следили за отплытием корабля.

Лукас и Джим забрались на капитанский мостик, к своему старому другу-капитану, лицо которого так продубили ветры и непогода, что оно выглядело как старая кожаная перчатка.

-- Ну, и куда мы держим путь, друзья? -- осведомился капитан после обоюдного привествия. -- Я должен отдать приказ рулевому.

-- К сожалению, мы сами этого толком не знаем, -- ответил Лукас, выпустив из трубки огромное табачное облако. -- "Золотой Дракон Мудрости" сказал, что мы должны просто отдать корабль на волю волн. Ветер и течение приведут нас к нужному месту. М-да, такие вот дела.

Капитан ошарашенно уставился на обоих.

-- Это вам, наверно, во сне приснилось, -- заворчал он, -- или вы все-таки решили меня подурачить. Та история с плавучим островом была еще туда сюда, но сейчас... это уже чересчур!

-- Нет, -- принялся уверять Джим, -- это взаправду. Дракон даже сказал, что если мы хоть раз дотронемся до штурвала, тогда мы приплывем не туда, куда надо.

-- Вареный омар мне в бок! -- загрохотал капитан. -- Парень, даже сардины в масле захохочут! Уж я-то привык к вашим выкрутасам, но таким сумасшедшим курсом не плавал еще ни один моряк. Ну что ж, вы сами знаете, чего хотите.

Итак, рулевой получил приказ не касаться штурвала, чтобы корабль двигался сам по себе. Рулевой задумчиво следил за тем, как штурвал крутится влево-вправо, когда волны набегают на рулевое весло.

Этим странным, как будто бесцельным зигзагообразным курсом корабль пошел в открытое море. Матросы без дела стояли у поручней и ждали. Задул легкий, едва уловимый бриз, и корабль медленно двинулся вперед. Солнце нагревало палубу.

Так прошел день.

С наступлением ночи Джим с Лукасом улеглись у себя в каюте, чтобы немного отдохнуть, однако жара была нестерпимая.

Оба ворочались с боку на бок, но сон не шел. В полночь задул свежий ветер, немного ускоривший ход судна, но наутро он стих. Вокруг простиралось спокойное море, гладкое, словно зеркало.

В утренних сумерках Джим с Лукасом опять поднялись на палубу, матросы уже тоже стояли там, в молчаливом ожидании опревшись на поручни и время от времени сплевывая в неподвижную воду.

Общее напряжение росло с каждой минутой.

Единственным, кто глубоко и безмятежно спал в эту ночь на корабле, был старшый бонза. Благодаря тревогам последних дней Пинг Понг так ослабел, что после отплытия он пулей понесся на камбуз (так называется корабельная кухня) и залпом выпил бутылочку ящеричного молока. Это было, если вы помните, по его мнению, самое здоровое питание для младенцев его возраста. Охваченный внезапной усталостью, Пинг Понг в поисказх прохладного местечка для сна облюбовал маленькую деревянную кадку. А чтобы было тихо и темно, он раскрыл над собой маленький пестрый зонтик. Малыш заснулд глубоким и мирным сном, и его тихое похрапыванье доносилось из кадки словно жужжанье попавшей туда мухи.

А Ли Си? Маленькая принцесса провела ужасную ночь. От ее мужества не осталось и следа. Она сидела, спрятавшись за мешками, и боялась чуть ли не до смерти. Тишина на корабле страшила ее еще больше, потому что она в конце концов решила, что осталась на борту одна-одинешенька, и океан несет ее прямо в лапы к 13 морским разбойникам.

На горизонте занялись первые лучи утренней зари, и тут над морем пронесся порыв ветра, и поверхность океана покрылась серебряными завитушками. Ветер задувал с юга. В тот же самый момент послышался крик матроса из "вороньего гнезда":

-- Вижу кораааааабль! С югаааааа!

Все, замерев, стали напряженно всматриваться в южную часть горизонта.

Вдруг оттуда внезапно появился огромный корабль и стал приближаться к ним с невероятной быстротой. На нем были подняты все паруса, красные как кровь, и на самом большом было отчетливо видно большое черное число 13.

-- Это они! -- пролепетал Джим.

-- Да, -- ответил Лукас, -- сейчас начнется, старина. Как только они нас обнаружат, надо перейти в наступление, иначе они улизнут. У них очень быстрый корабль, таких я еще не видывал.

-- Тревога! Тревога! -- раздался мощный голос капитана над палубой. -Всем занять свои посты!

Матросы встали к пушкам, готовые стрелять. У каждого из них на поясе была сабля, а за поясом еще и пистолет.

Все молча наблюдали за приближением пиратского корабля. Он уже приблизился на расстояние не более одной мили. Но похоже, что там пока никто не заметил синего государственного корабля.

-- Джим! -- пронзительно крикнула Ли Си испуганным голосом. Она подбежала к друзьям и крепко вцепившись в Лукаса, залепетала: -Пожалуйста, не надо! Пожалуйста, пожалуйста, не надо! Давайте быстро назад! Я хочу домой! Пожалуйста, не надо! -- Она душераздирающе зарыдала, дрожа всем телом.

-- Черт меня побери совсем! -- сказал Лукас сквозь зубы. -- Тебя нам только не хватало! Что будем делать?

34
{"b":"74795","o":1}