Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Парадная дверь хижины Гриффена открывалась в большую гостиную с каменным камином. На втором этаже были две спальни и кухня, а наверху - еще две спальни плюс терраса.

  "Судмедэксперты через?" - спросил шериф Диллард у долговязого помощника начальника, который ждал в гостиной с чашкой из пенополистирола, наполненной теплым кофе.

  "Ушел несколько минут назад".

  «Прежде чем рассказать нам, что произошло, - спросил шериф Эбби, - вы можете проверить, не украли ли что-нибудь?»

  Эбби как можно быстрее прошла вниз по лестнице, затем повела всех наверх в спальню. Ее ужасное испытание истощило ее физически и эмоционально, и она медленно поднималась по лестнице. Достигнув дверного проема спальни, она остановилась, словно ожидая найти незваного гостя внутри. Затем она глубоко вздохнула и вошла.

  Шторы на большом панорамном окне были открыты, и комнату заливал бледный утренний свет. Только лампа, покосившаяся абажуром на полу рядом с дубовым комодом, наводила на мысль о злоумышленнике, но Эбби чувствовала присутствие в спальне, от которого у нее пробежали мурашки по коже. Она обняла себя и слегка вздрогнула.

  Она была напугана после попытки кражи со взломом, но страх быстро прошел, потому что она убедила себя, что попытка кражи была случайной. Теперь она знала, что это не так.

  "Вы в порядке, миссис Гриффен?" - спросил шериф Диллард.

  «Я в порядке, просто устал и немного напуган».

  «Это было бы не нормально, если бы ты не был».

  Эбби проверила комод и свой столик. Она внимательно просмотрела свой бумажник. Потом заглянула в туалеты.

  «Насколько я понимаю, ничего не пропало».

  «Почему бы тебе не выйти на палубу, чтобы ты мог сесть и подышать свежим воздухом», - заботливо сказал шериф.

  Эбби вышла из комнаты на бодрящий соленый воздух и села на один из шезлонгов. Она выглянула за перила и увидела широкую голубую равнину, которая была морем.

  «Как ты думаешь, ты собираешься рассказать нам, что случилось?» - спросил шериф.

  Эбби кивнула. Она начала со звука, который услышала в лесу перед ужином, и провела Стэмма и шерифа Дилларда по ночным событиям, время от времени останавливаясь, чтобы сообщить им конкретные детали, которые, как она надеялась, окажутся полезными для расследования. Вспоминать то, что произошло, было почти ужаснее, чем переживать это, потому что теперь у нее было время подумать о том, что случилось бы, если бы она не сбежала. К своему удивлению, Эбби обнаружила, что иногда ей приходится делать паузу, чтобы сдержать слезы.

  Когда Эбби сказала шерифу, что видела злоумышленника в дверном проеме, шериф Диллард спросил ее, может ли она описать этого человека.

  «Нет», - ответила Эбби. «Я видел его всего на секунду, прежде чем спустился с палубы. У меня было впечатление, что кто-то одет в черное. Я уверен, что на его лице была лыжная маска или чулок, но я видел его на такое короткое время. время, и это было незадолго до того, как я прыгнул. Я в основном концентрировался на земле ".

  "Продолжать."

  «Когда я ударил, я покатился и взлетел. Вдоль обрыва идет грязная тропа. Я слышал, как хлопнула дверь палубы. Должно быть, он сильно ее толкнул.

  Потом я бежал в темноте. Я мог слышать океан и видеть белые шапки, но это было все. Я боялся сойти с тропы и упасть с обрыва.

  «Примерно в сотне ярдов вдоль обрыва тропа разветвляется в лес. Я увидел брешь в лесу и взял ответвление, надеясь, что человек пойдет прямо. Я попытался замолчать. Он прошел по тропе. Я мог слышать его шаги и его дыхание. Мне казалось, что я сбежал, когда я услышал что-то справа от себя ".

  "Что за вещь?"

  «Я не знаю. Просто…» Эбби покачала головой. «Просто что-то. Это меня напугало».

  "Мог ли быть второй человек?"

  «Вот что я подумал. Когда я услышал звук, я спрыгнул с тропы и увернулся сквозь подлесок. Я действительно испугался и не приложил никаких усилий, чтобы замолчать. Просто нырнул подальше от обрыва и места, где я слышал звук."

  Эбби рассказала Стамму и шерифу о своем тайнике под бревном.

  Она вспомнила насекомых и невольно задрожала.

44
{"b":"747820","o":1}