Литмир - Электронная Библиотека

Плохие мысли не зря одолевали капитана. В глубине архипелага из-за островков выплыли три судна, и судя по обнажённым клинкам бойцов, стоявших на палубе, они не были настроены отнюдь не дружелюбно.

— Вот подстава, — сплюнул за борт Шатран, — а я так надеялся тихо дойти до места. Приготовиться к бою! — начал раздавать команды капитан, — кормчий, попробуй оторваться от них! Если они возьмут на абордаж, нам конец.

— Маг, — ты сможешь разрушить хотя бы один корабль? — рявкнул капитан.

— Показывай какой, — прищурился Ичиро.

— Вот этот, — ткнул капитан в самое мелкое судно, закрывающее узкий проход между островами, — повреди его, а там нам главное дотянуть до порта. Эти шакалы не посмеют туда сунутся!

Ичиро забормотал заклинания обращаясь ко Тьме. Бойцы отодвинулись от мага, с опаской наблюдая за его руками. Конечно стихийные заклинания вызвать проще и быстрее, недаром стихийники считаются лучшими боевыми магами, но Ичиро не представлял как отбросить воздушным ударом корабль в сторону. Будь подняты паруса — другое дело, а более мощное заклинание воздуха, заденет и их.

Поэтому маг пошёл другим путём. Воззвав ко тьме он создал прокол в тёмный мир, и призвал насекомых напоминающих ос. Размером с палец, они были очень ядовиты, агрессивны, и любили полакомиться плотью.

Из чёрной точки хлынул поток насекомых. Зависнув над кораблём, они всё прибывали и прибывали, пока Ичиро не захлопнул портал. Стрекочущая туча, повинуясь желанию мага ринулась на вражеский корабль окутав его тёмным саваном. Раздались вопли, и пираты посыпались с корабля. Тела окутывал тёмный рой, но стоило пирату коснуться воды насекомые взмывали обратно. Корабль потерял управление и заколыхавшись на волнах направился к берегу. Из его недр неслись истошные вопли джигатов.

— Чего застыли, флибустьеры!? — заорал Шатран, — пошевеливайтесь!

Ичиро усилил поток ветра и корабль рванулся вперёд уходя из ловушки. В спину летели стрелы но расстояние было слишком велико и они бессильно падали в воду.

— Эти твари сдохнут со временем? — проорал капитан, — не хотелось бы иметь под боком их гнездовище!

— Конечно! — уверенно ответил маг и пробормотал под нос, — наверное.

Они оторвались от преследователей. Те не решились сунутся в кишащую насекомыми протоку и корабль затерялся в лабиринте островов.

— Как они нашли нас? — поинтересовался Ичиро у капитана.

— Сквозь архипелаг есть несколько самых популярных путей, — сложил за спиной руки Шатран, — вот они и засели на одном. Нам просто не повезло наткнуться на них. Но ты молодец, — посмотрел он на Ичиро, — моё предложение о вступлении в мою команду в силе.

— Кстати, в вашем товаре, нет книг? — спросил маг.

— Книг, книг, — задумался капитан, — было что-то…эй Карташ! — подозвал он помощника, — принеси из трюма книги. Маг хочет купить их.

— Купить? — поперхнулся Ичиро, — я только что спас вас, а ты продаёшь мне книгу!?

— Считай этим ты оплатил плавание, — пожал плечами пират, — и мы теперь в расчёте!

— Посмотрим что ты там награбил, — взял свёрток у запыхавшегося помощника маг, — вдруг это один хлам, а ты уже деньги требуешь.

— Это мусор. И это тоже, — маг небрежно складывал в стопку философские трактаты. Они не представляли для нег они малейшей ценности, — а вот это… — у мага загорелись глаза. «Наложение чар и вселение элементалей в оружие». Да эта книга настоящая жемчужина!

— Я бы взял вот эту, — приняв безразличный вид сказал маг.

Пират смерил его подозрительным взглядом.

— Тысяча золотых, — назначил цену Шатран.

— Ты в своём уме, капитан, — возмутился Ичиро, — таких денег стоят настоящие гримуары с заклинаниями!

Конечно Ичиро лукавил. Подобная книга ценна, и всё же цена слишком высока. По крайней мере сейчас таких денег у него не было.

— Тогда скажи о чём эта книга и мы сможем договориться, — подумав ответил корсар.

— Зачарование клинков, — неохотно признал маг.

— Думаю, это весьма ценная книга, — поразмыслив ответил Шатран, — я могу отдать её бесплатно, но при одном условии. Ты зачаруешь оружие мне, и тем кому я скажу. Согласен?

— Договорились, — кивнул маг, — но ингредиенты для заклинаний с тебя.

— Идёт, — кивнул пират. Он был рад сделке. Сбывать книги муторное дело. Кому они нужны на архипелаге? А везти на континенты и искать покупателей, та ещё морока.

Ичиро с усмешкой смотрел на капитана. Когда Шатран решит купить ингредиенты, его ждёт большой сюрприз.

Скользя между островами, они приближались к княжеству. Дивное место этот архипелаг. Берега с мелким ярко-жёлтым песком и раскидистыми пальмами, соседствуют с высокими скалистыми островами, чьи вершины уходят высоко в небо. С них льются широкие водопады. Вода красиво искрит в лучах солнца словно серебро. И откуда там реки? Но больше всего Ичиро поразили каменные столпы. Тоненькие снизу они поднимались высоко-высоко, и на их вершинах виднелась зелень. Между этими столпами были натянуты тоненькие ниточки мостиков.

Архипелаг поражал разнообразием пейзажей. Словно кто-то вырвал куски из разных мест, и перемежав в руке щедро сыпанул в воду.

— Входим в воды княжества! — довольно крикнул капитан.

Ичиро ничего не ответил и продолжил рассматривать окрестности. Через пару часов корабль вошёл в широкое устье и поплыл вглубь большого острова. К скучающему магу подошёл капитан.

— Река называется Сайма, — сказал весёлый Шатран, — она выходит к городу. И ещё, не называй нас в Астейне пиратами. Так не принято.

— И как же вас зовут? Торговцами и купцами? — не сдержал сарказма Ичиро.

— Ты быстро учишься, — подмигнул капитан, — официально Астейн против пиратства. Но только официально, — хохотнул он.

«Ну ещё бы, — подумал маг, — наверняка князь заключил с пиратами договор о ненападении, и скупает у них награбленное по дешёвке. А если попробует прижать их, то они вмиг разбегутся по архипелагу и начнут потрошить суда идущие под его флагом.»

Вдоль реки попадалось множество деревенек. Жители не боялись проходящих кораблей, провожая их взглядами. Да и чего им бояться? Наверняка большая часть пиратов родом из этих мест. Через несколько часов впереди показался город. Ичиро удивился крепким стенам и ровным рядам причалов забитые множеством кораблей. Он скорее ожидал увидеть грязный, разваливающийся городишко, который пираты держат в страхе.

— Приятно осознавать, что есть куда вернуться, — произнёс неизвестный Ичиро корсар с развороченным лицом. — Наш князь держит стражу и прибывших гостей в строгости. Если кто позволяет лишнего, его ждёт суровое наrазание. Но это всё же лучше чем грязные поселения на островах. Там любой может пырнуть тебя в спину если узнает что у тебя есть чем поживиться. Настоящее отребье.

Ичиро изогнул бровь посмотрев на пирата. Флибустьер явно о себе высокого мнения! Маг еле сдержал смешок.

Кормчий, лавируя между кораблями, ловко пришвартовался. Судно тихонько коснулось причала и за борт прыгнули корсары нанадёжно крепя его к кнехтам.

— Удачи маг! — на прощание крикнул Шатран, — ещё увидимся!

Ичиро остановился и обернулся.

— Ты не знаешь, где тут можно прикупить домик? — маг щурился от яркого солнца бьющего прямо в лицо.

— Спроси в Мёртвой голове, — махнул рукой капитан и отвернулся. Началась выгрузка награбленного, и он лично контролировал процесс.

— Мёртвая голова? — пробормотал Ичиро осматривая город.

Цель нашлась довольно быстро. На высокой палке висела большая голова мертвеца. Неизвестный создатель искусно поработал над ней. Она выглядела как настоящая.

Ичиро, обходя кучи воняющей чешуи направилсяк таверне. Над берегом разносились вопли и хриплый смех. Прибывшие корсары орали на рыбаков снующих по реке. Те не оставались в долгу поливая их бранью в ответ. Похоже, все здесь друг-друга прекрасно знали.

Скрипнула дверь, и Ичиро вошёл внутрь. В зале шла разгульная пьянка. Корсары пели песни, дымили трубками и заливались пойлом. Некоторые валялись на полу в лужах блевотины. Перебравших посетителей выносили наружу и укладывали рядами на деревянном настиле.

14
{"b":"744093","o":1}