Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Это совсем несъедобно.

Он опустил руку под стол и задрал юбку Сани, которая так подскочила, что чуть не опрокинула столик.

- Лучше было бы пойти куда-нибудь развлечься...

Малко едва удержался, чтобы не взять Сани за руку. Фил Скотт явно действовал ему на нервы. Однако он решил, что из ужина надо извлечь хоть какую-то пользу.

- Вы не слышали о смерти некоего Тана Убина? - спросил он.

Австралиец бросил в его сторону непроницаемый взгляд.

- Кто это такой?

- Один журналист. Его случайно загрыз крокодил пару недель тому назад.

Фил Скотт положил вилку на стол.

- Крокодил? Здесь, в Сингапуре?

Малко утвердительно кивнул головой. Австралиец громко расхохотался. Он едва не закашлялся. Сани робко улыбнулась в тон своему повелителю и господину.

- Это самая забавная история, которую я когда-либо слышал, проговорил Фил Скотт. - Как о том тигре, который пролез в этот бар. Бедный зверь побоялся бы здесь отравиться.

Малко не отступал.

- В Сингапуре нет крокодилов?

- Чучела есть - закашлялся Фил Скотт, - во всех лавках на Орчард-роуд. И на крокодиловых фермах. Впрочем, им пришлось бы жрать только бетон. Кто рассказал вам эту басню?

Глава 4

Малко молча подождал, когда официант унесет карамельный крем, к которому они едва притронулись. Это блюдо было еще более несъедобно, чем все остальное. Сэр Бернард Рэффлз, открывший Сингапур, должен был переворачиваться в гробу...

- Во всяком случае, такова официальная версия его гибели, - проговорил Малко.

Фил Скотт пристально посмотрел на него и сказал более серьезно:

- В последнее время я не был в Сингапуре. Но если тип, о котором вы говорите, дал сожрать себя крокодилу, то это произошло не на острове. Может быть, в Малайзии. И еще одна вещь. Здесь не такие дикие места. Крокодилы робкие животные. А в Сингапуре нет безлюдных уголков. Значит, в вашей истории с крокодилом зарыта какая-то собака.

Он рассмеялся, довольный своей шуткой. Обед и вино расслабили его. Малко задумался. У него не было никаких оснований ставить под сомнение слова вдовы журналиста. И все же... Оплачивая счет, он промолвил:

- Хорошо, оставим этого крокодила в покое. Но Джуронг Сантори мне сказал, что, возможно, вы сумеете мне помочь в расследовании дела, связанного с Тонгом Лимом.

- Каком расследовании? - спросил Фил Скотт.

- Для одного американского журнала. Этот несчастный журналист должен был собрать кое-какую информацию, но...

Они вышли в обставленный плетеной мебелью холл со стенами из красного дерева. Из бара доносились звуки малайского оркестра. Под потолком вращались большие вентиляторы. Сани прижалась к Филу Скотту. Австралиец зажег сигарету и повернулся к Малко.

- Я не знаю ничего о Тонге Лиме.

Они остановились под навесом у входа. Малко был взбешен. Он зря потратил вечер. Покорность Сани австралийцу его слегка раздражала. Он сказал:

- Хорошо. Я покидаю вас и отправляюсь за своей машиной...

Фил Скотт взглянул на него искоса, поигрывая своим кожаным браслетом.

- Не хотите ли зайти ко мне выпить стаканчик? - предложил он. - Потом пешком дойдете до своего автомобиля. Я живу недалеко. Если, конечно, вы не боитесь встретить крокодила...

Что-то промелькнуло в его глазах. Малко подумал, что такой осторожный человек, как Фил Скотт, ничего не делает без причины. Поэтому нужно согласиться. Они снова забрались в такси. Сани тотчас обвилась вокруг австралийца. Ее длинные пальцы скользнули вдоль пуговиц его рубашки, расстегивая их одну за другой. Затем ее губы прижались к груди любовника. Такое впечатление, что Малко вообще для нее не существовал. Фил Скотт закрыл глаза и отключился. Как хищник, решивший отдохнуть. Сани скользнула одной рукой вдоль его ноги и задержала ее на выпуклости, образованной его плотью. Все хранили молчание. Чтобы как-то отвлечься от этой наэлектризованной атмосферы, Малко взглянул на дорогу.

Машина помчалась к северу, обогнув Орчард-роуд с ее односторонним движением, затем свернула в сторону почти напротив "Гудвуда" и покатилась по небольшой улочке мимо отеля "Хилтон". Малко заметил название улицы Энгилла-роуд. Она была застроена очаровательными деревянными домиками.

Фил Скотт повел их по узкой тропинке к небольшому бунгало в глубине запущенного сада.

- Осторожно, - сказал он. - Здесь нет крокодилов, но я уже убил трех кобр, из них одну королевскую.

Не успел он замолчать, как что-то шевельнулось в тени, возле кокосовой пальмы. От неожиданности Малко отпрянул в сторону. Он различил силуэт человека. Это был молодой китаец, ожидавший на корточках в тени. Поднявшись, он сказал несколько слов Филу Скотту и исчез, сунув ему в руку какой-то пакет. Дверь в доме была не заперта.

- Вы не запираетесь? - удивился Малко.

Фил Скотт, довольный, усмехнулся.

- Здесь только идиоты дают себя обворовать. Достаточно договориться об охране с какой-нибудь хорошей бандой... Это стоит десять долларов в месяц. И можно все оставлять открытым. В противном случае они потеряют лицо, и им перестанут платить.

Обстановка в доме была довольно простой: плетеная мебель, неизменный вентилятор под потолком, подушки из батика и циновки. Все это отнюдь не свидетельствовало о достатке.

Едва войдя, Фил Скотт снял рубашку и обнажил торс, сказав Сани:

- Сходи за сари.

Молодая тамилка послушно исчезла за занавеской.

- Как только я прихожу домой, то облачаюсь в сари, - объяснил Скотт. Так чувствуешь себя удобнее. Однажды я отправлюсь на Таити жить в бунгало на пляже. А Сани будет мне готовить...

Он внезапно повернулся к Малко.

- Она симпатяшка, не правда ли? Восемнадцать лет...

- Она кажется очень послушной, - заметил Малко.

Австралиец молча улыбнулся.

- Она надеется, что я женюсь на ней. Но надо опасаться тамилок. Когда-нибудь она воткнет мне нож в живот, не переставая обожать. Понимаете, она тамилка из низших классов, и у нее есть комплексы. В двенадцать лет родители продали ее одному китайцу. За тысячу долларов. Такое здесь частенько случается.

- И таким образом она познакомилась с Тонгом Лимом?

- Точно так...

Малко вынужден был подождать с вопросами: Сани вернулась с несколькими сари из батика в руках. Фил Скотт бросил одно из них Малко.

10
{"b":"74395","o":1}