Литмир - Электронная Библиотека

Корабли были грозными соперниками. «Стриж» предназначался для исследовательских полетов, а не для войны, и любой из панкатийских кораблей мог проглотить его как легкий завтрак.

Машина пролетала над Астрагалем, застроенным невысокими, сравнительно небольшими зданиями, хотя группы построек образовывали массивные комплексы.

Широкие дороги разделяли ряды деревьев. Вокруг участков, на которых размещались постройки, тоже виднелась растительность с красно-бурой, переходящей в черную листвой.

Здания были расположены несимметрично: ни одно из них не стояло параллельно другому или параллельно улице. И это слабоуловимое расхождение, и внезапный скачок дороги, образовывавший трехметровый диагональный участок, неприятно подействовали на Неда. Он решил, что Астрагаль давит на психику даже без мглистого тумана и желто-красного блеска лавы.

За его спиной Лиссея беседовала с Кэрроном, что тоже не улучшало настроение. Слов он не слышал из-за воя ветра.

Они подлетели к самому крупному зданию на Панкате. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это четыре здания, стоявшие по углам прямоугольника. Соединявший их забор носил следы частого ремонта, а внутренний двор напоминал английский парк и был заполнен людьми.

Водитель аэромобиля повернул винты почти вертикально, остановил машину и начал под углом спускаться на выложенную битым камнем посадочную площадку, обойдя главную стоянку.

На крыше здания Нед заметил ряд ракет, направленных в их сторону. Когда аэромобиль опустился ниже карниза и вышел из зоны досягаемости, за ним продолжали наблюдать два охранника у входа.

Их оружие было Неду незнакомо. Оно походило на однозарядные пистолеты очень большого калибра.

По словам Кэррона, Панкат имел единое правительство со времен основания колонии, хотя, без сомнения, не относился к мирным планетам. Впрочем, для Неда это не имело значения. Он не собирался здесь оставаться.

Водитель выключил винты и крикнул стражам у входа:

— Принц Кэррон Дел Во и его спутники!

Охранники никак не отреагировали, не опустили пистолеты, но зеркальная дверь открылась.

— Капитан Дорманн, — произнес Кэррон официальным тоном, — позвольте проводить вас в покои моего отца.

Нед и Тадзики подвинулись, давая им возможность выйти из машины. Адъютант посмотрел на бетонные стены, украшенные колоннами и арочными окнами.

— Выглядят достаточно прочными.

— Они старые, — возразил Нед. — При строительстве космопорта использовали камень, а здание относится к той эпохе, когда у них еще хватало времени на архитектурные излишества.

Они спрыгнули вниз вслед за своим капитаном. Аэромобиль снова поднялся в воздух, и стражники вскинули оружие, сразу сделались похожими на глиняные фигурки, вылепленные ребенком.

Здание состояло из единственного зала семиметровой высоты. Потолок был украшен огромными фресками. Помещение заполняли сотни людей: охрана, клерки, чиновники, просители. И все, кроме охранников в боевых доспехах, говорили одновременно.

Двенадцать колонн, не несущих никакой функциональной нагрузки, казались гигантскими светильниками, и исходившее от них белое сияние сразу же подняло Неду настроение.

Напротив двери, на возвышении, окруженном двойным рядом колонн, стоял трон. На троне сидел дородный мужчина, по-видимому, сам казначей Лон Дел Во. Перед возвышением выстроилась стража, мгновенно направив оружие в сторону вошедших.

Но стража вряд ли была бы способна защитить правителя. Хороший стрелок мог выстрелить, прежде чем закованные в доспехи охранники успели бы ему помешать. А пистолеты в кобуре были у каждого из гостей. Нед, отнюдь не самый меткий на «Стриже», без труда убил бы казначея, если бы до этого дошло. Готовность Лона подвергать себя опасности свидетельствовала о его мужестве.

Рядом с ним на возвышении стояли еще трое: двое пожилых мужчин в черном рядом с электронными пультами управления, похожими на колонки, и светловолосый молодой человек невысокого роста. Ему было около тридцати стандартных лет. Присмотревшись, Нед заметил его сходство с Лоном и Кэрроном.

Это был Эйвен Дел Во, наследник казначея. Выглядел он довольно сильным, хотя и не атлетом.

Трон был богато украшен драгоценными камнями, голубой эмалью со сценами охоты, но на одном подлокотнике находилась рукоятка, на другом — голограммный проектор. Пока один из пожилых мужчин что-то с жаром доказывал, по лицу казначея, искажая его, скользили цветные пятна голограммы.

У ног Лона лежало крупное животное, изображение которого часто повторялось на фресках: четвероногое, поджарое, весом, наверное, с человека. На передних лапах были когти длиной не менее восьмидесяти сантиметров. Они загибались вверх, а их концы торчали вперед. У животного был крючковатый клюв, но тело его покрывал коричневый мех, стертый на локтях, где виднелась мозолистая кожа.

Зверь перевернулся на спину, чтобы почесать себе подбородок когтем, которым можно было вспороть брюхо быку. Хотя один из охранников не отводил от чудовища свой лазер, выбор домашних любимцев тоже подчеркивал презрение казначея к опасности. К Кэррону подошел служитель в переливающейся голубой форме. Они обменялись несколькими словами, после чего офицер быстро направился сквозь толпу, оттесняя людей в стороны, чтобы Кэррон с Лиссеей могли свободно пройти к трону.

— Дорогу! — кричал он.

Эйвен мельком взглянул на брата и более внимательно на его спутников. Тяжелый лучевой пистолет не мешал ему при движении, и Эйвен мог мгновенно выхватить оружие.

По мнению Неда, наследный принц был пока единственным из панкатийцев, кто заслужил место на борту «Стрижа». Эйвен, по-видимому, тоже оценил Неда и Тадзики по достоинству.

— Принц Кэррон Дел Во и его спутники! — объявил служитель, остановившись у подножия трона.

Лон выключил голографический экран. Казначей оказался лысеющим, грузным, но все же сильным мужчиной с лицом, словно высеченным из камня.

— Ты быстро вернулся, сынок, — прокричал он, перекрывая шум в зале. — Не передумал еще заниматься всяким вздором?

— Мы сели на Буине, отец, потому, что перегрелась дополнительная энергетическая установка, — срывающимся голосом ответил Кэррон. — К великому счастью, в это время туда опустился корабль капитана Дорманн с Теларии. Она со своим экипажем сумела спасти меня и еще двоих людей, иначе местные племена просто прикончили бы нас.

— Потерял корабль, братец? — насмешливо поинтересовался Эйвен, словно заметил лужу, которую оставил в доме щенок. — Мне кажется, ты натворил бы еще больших бед, если бы занимался этой дурацкой работой здесь. Я всегда подозревал, что своей глупостью ты способен уничтожить целое кольцо спутников.

— Давай же, мальчик, представь своих друзей, — вмешался Лон. — Мне предстоит еще полночи провозиться с этим чертовым проектом переустройства центрального района, и у меня мало времени.

— Сэр, — Кэррон слегка покраснел, — разрешите представить вам госпожу Лиссею Дорманн, капитана корабля «Стриж»с Теларии, и двух ее офицеров, господина Тадзики и господина Слейда.

— Где находится Телария? — резко спросил Эйвен.

Лиссея выступила вперед, слегка прикоснувшись к плечу Кэррона и давая понять, что ей лучше все сделать самой.

— Планета Телария находится довольно далеко от Кармана, сэр.

— Невозможно! — возразил Лон. — Двойные планеты не пропускают через Грань Пространства ни один корабль. Значит, Телария?

— Двойные планеты больше не контролируют Грань Пространства, сэр. Но мне кажется, мое имя вам знакомо? Да, вы не ошиблись. Ленделл Дорманн — мой прапрадед, и я прибыла сюда за капсулой, которую он похитил на Теларии.

— Вы прорвались через Грань Пространства? — изумленно спросил Эйвен.

Разговоры в зале стихли, только шуршание одежды, похожее на шум прибоя, нарушало тишину. Зверь у трона пристально смотрел на Лиссею странными глазами с горизонтальными щелками золотистых зрачков.

— Двойные планеты больше не будут препятствовать движению через Грань Пространства, — продолжала Лиссея. — Мы прибыли на Панкат с миром, с намерением установить тесные отношения между нашими двумя планетами.

34
{"b":"7435","o":1}