Литмир - Электронная Библиотека

Незаметно для себя после очередного танца, я оказалась среди гостей, обступивших лорда Гамильтона. К моему облегчению мисс Петерсон со своей тетей здесь отсутствовали. Я уже сама приподняла юбки, чтобы отойти, как меня окликнул глубокий, равнодушный голос:

- Мисс Боунс, не окажете мне честь?

Гамильтон протягивал мне руку и пристально смотрел в глаза.

- Хорошо.

Выразиться более вразумительно не представлялось возможным.

Не помню, как мы прошли в центр залы, где другие танцующие уже были готовы пуститься в вальс. Я брела словно в тумане, держась за руку Гамильтона, а в моей голове проносились не связанные друг с другом мысли.

Герцог обнял мою талию, и мы закружились под чарующие звуки музыки. Правда. Игра музыкантов была поистине волшебной. Я смотрела прямо в зеленые глаза, не отрываясь и практически не моргая. Наверное, нам больше не будет суждено оказаться вот так близко, и я хочу насладиться каждым моментом этого вальса.

Гамильтон оставался серьезным. Никакого намека на улыбку или вообще какое-либо чувство. Я уже давно приметила эту его особенность, захлопывать все эмоции внутри, надевая маску равнодушия и отрешенности, не позволяя никому видеть себя насквозь. Только пару раз мне удавалось застигнуть герцога, не спрятавшимся за своей привычной скорлупой. Он казался таким… участливым. Надежным и близким, словно мы были хорошими друзьями. Ох, мечты, мечты.

- Леди Виктория, - Гамильтон нарушил наше молчание, - Мне следует признаться вам.

Я чуть было не наступила герцогу на ногу. В самом деле! Нельзя же вот так, посреди танца, делать подобные заявления.

- Мне известно, что пять дней назад вы поселились в гостинице «Северная тропа» и регулярно посещаете различные мероприятия.

При известии о том, что все это время герцог следил за мной, я и правда почти оступилась. Но благодаря умению Гамильтона вести танец, все обошлось, и я избежала позора, не растянувшись на полу, создавая серьезное препятствие на пути вальсирующих. Тем временем герцог продолжал как ни в чем ни бывало:

- Вам удалось выяснить как снять проклятье?

Я наконец смогла переварить только что услышанное. Гамильтону было прекрасно известно о том, что я все еще находилась под действием проклятья, но он преспокойно себе жил под одной крышей со своей невестой, и даже не поинтересовался как у меня дела! Обида ударила мне в голову. Хотелось отвернуться и демонстративно промолчать.

- Не удалось, - ответила сквозь зубы.

- Совсем ничего? – герцог озабоченно хмурился и пытался поймать мой взгляд.

- Только имя.

Гамильтон чуть сильнее стиснул мою талию, выглядел он крайне взволнованно.

- Вы можете сообщить его?

Я окинула герцога подозрительным взглядом:

- Зачем вам это? Вас совсем не волнует моя участь.

- Вы ошибаетесь. Очень волнует.

Его слова, произнесенные так тихо, совершенно меня оглушили.

- Вы не можете так говорить, - с грустью заметила я, - Ведь вы помолвлены.

После этой фразы никто из нас больше не произнес ни звука. Вальс почти подходил к концу, как Гамильтон быстро прошептал мне на ухо:

- Ожидайте меня в библиотеке, в самом дальнем ряду справа.

Я ничего не успела ответить на эту невозможную просьбу. Или скорее приказ? Музыка затихла, Гамильтон поклонился и отошел, оставив меня наедине со своими сомнениями. Еще одно тайное свидание? Последнее принесло мне поцелуй и разочарование. Что же последует за этим?

В городском особняке Мансфилдов, библиотека была последним местом, куда могли забрести гости. Потрясающая музыка, роскошный ужин, достойный самого короля, игровые комнаты, волшебный сад-лабиринт, а также игры, устраиваемые специально для гостей. Какому сумасшедшему может взбрести в голову отправиться читать? Надо отметить, поскольку Мансфилды были мастера по части развлечений, их библиотека выглядела довольно скудно.

Как же здесь было темно и холодно! Сразу видно – популярное местечко. Хорошо, что я догадалась попросить свечу у лакея. Немного жутко красться здесь, в одиночестве, среди безмолвных полок с книгами, в то время как на другом конце дома стоит невообразимая шумиха. И сколько интересно придется ждать Гамильтона? Время он не уточнял.

Виктория, что ты здесь делаешь? Прибежала сюда, словно собачонка, беспрекословно выполняющая все приказы своего хозяина. Так не хватало его близости, что кинулась по первому зову! Что ж, сейчас отличный момент, чтобы расставить все точки. Гамильтон не может назначать свидания чужим женщинам, будучи помолвленным. Если только он не собирался помочь мне разобраться с этим проклятьем.

Я уже почти вся продрогла, как послышался звук отворяемой двери. На всякий случай я замерла, боясь пошевелиться. Мало ли кто там. Что если это не герцог?

Впереди показалась крупного размера высокая мужская тень. Ну наконец-то! Я шагнула вперед, свет свечи упал на знакомые черты лица.

- Лорд Бофорт! – вырвалось и застряло в горле.

Губы Эдмунда скривила ухмылка. Из-за теней, отбрасываемых пламенем, красивое лицо казалось гротескным. Словно передо мной предстала слепленная из глины неудачная копия маркиза. Выглядел он устрашающе. Или это только игра воображения?

- Мисс Виктория Лоуренс, - произнес он немного нараспев, - Или же мне теперь обращаться к вам, мисс Боунс? Полагаю, это ваше настоящее имя?

Я отступила назад, но Эдмунд не позволил увеличиться расстоянию между нами, медленно приближаясь, словно был уверен, что я никуда от него не денусь.

- Что вы здесь делаете? – спросила я, стараясь, чтобы голос не выдал моего испуга. Хоть бы Гамильтон уже появился!

- То же самое я хотел спросить у вас. Как женщина, подобная вам, очутилась в приличном обществе?

Меня не трогали его оскорбления. Больше всего я опасалась мести за расцарапанную щеку, которая уже успела зажить.

- Приглядываете себе муженька? – Эдмунд продолжал сыпать вопросами, не обращая внимание на мое молчание. Складывалось впечатление, что мои ответы его вовсе не интересовали.

- Могу предположить, что вы положили глаз на лорда Аттвуда. Он конечно падок на хорошенькие женские лица, но вряд ли даже барон польстится на ваше непотребное тело.

Каждой частицей я ощущала приближающуюся за моей спиной стену. Возникло чувство, словно я загнанный в западню кролик. А Эдмунд, как удав, все наступал.

- Поостерегитесь. Сейчас здесь появится…, - я осеклась. Нельзя выдавать Гамильтона!

- Кто? Возможно один из ваших любовников? Работаете сообща?

Да что ему от меня нужно! Неужели гордость маркиза так сильно задета отказом с моей стороны?

- Что вам нужно? – спросила вслух.

В голубых глазах лед. За ними зияла пугающая бездушная пустота.

- Ни одна шлюха не смеет так со мной обращаться.

В голове промелькнула дикая мысль. Я могла бы остановить Эдмунда, облив его горячим воском! Мой взгляд метнулся к руке, держащей свечу, и обратно. Кажется, маркиз догадался о моем намерении, потому что в ту же секунду он перехватил мою кисть. От неожиданности я выронила свечу, она упала на пол библиотеки и погасла.

Эдмунд заломил руку за спину и рывком дернул меня на себя. Мой зарождающийся в груди крик был беспардонно заглушен ладонью маркиза.

- Перестань набивать себе цену. Сейчас ты получишь то, что заслужила.

Все мое естество в миг заледенело. Я даже потеряла способность шевелиться, настолько сильно страх овладел моим сознанием.

Развернув спиной к себе, Эдмунд пихнул меня на стену, придавив своим телом. Одной рукой он продолжал закрывать мне рот, а вторая шарила по платью, пытаясь пробраться за корсаж и нащупать грудь. Стоя спиной к Эдмунду, вжатая в стену, мне было трудно до него дотянуться, и, честно говоря, от страха перед тем, что должно свершиться, силы покидали меня с двойной скоростью.

Глухой удар. Руки Эдмунда замерли, тело обмякло и сползло по мне вниз. Кто-то схватил меня за локоть и вырвал из этого плена. В слабом свете фонарей, что еле-еле попадал в библиотеку, я различила черты лица Гамильтона. Джеймс! Губы сурово сжаты в тонкую нить, скулы заострились, в зеленых глазах необузданный гнев.

29
{"b":"742394","o":1}