Лорд Аттвуд только одному ему известным способом, сумел-таки добиться для меня приглашения на бал Мансфилдов. Небывалая скорость! Вот только я уже не испытывала первоначального восторга по поводу этого события. А все потому что мисс Петерсон успела выздороветь, и теперь лорд Гамильтон станет вывозить невесту в свет. В театре была только репетиция. Герцог обязательно посетит все значимые мероприятия дабы представить мисс Петерсон Лэндонбургскому обществу. И бал у Мансфилдов был как раз одним из таких мероприятий. Но ничего не поделать. Я должна быть там. Несмотря на ревность, отравляющую меня изнутри. Несмотря на желание расплакаться и упасть прямо к ногам Гамильтона. Я буду там. Я осознала и приняла не самую приятную истину: никто мне не поможет, кроме меня самой.
За такими размышлениями я собиралась на музыкальный вечер, на который меня пригласили уже сегодня. Его устраивала старая вдова миссис Литтл. Пожилая женщина очень любила звуки музыки, но из-за артрита была давно не способна играть на каком-либо инструменте. Теперь же она частенько звала к себе юных мисс ради импровизированных концертов, где самую талантливую девушку награждала небольшим денежным призом. В театре, разговаривая с миссис Литтл, я обмолвилась, что мне не хватает клавиш фортепиано, на что вдова заявила, что я обязательно должна посетить ее музыкальный вечер.
Таким образом я присутствовала на концертах, обедах, ужинах, прогуливалась по паркам, умудрилась получить несколько предложений руки и сердца, но так и не сумела выяснить хоть что-нибудь о Микаэеле Гельштрудте. Прежде всего, в светской беседе было как-то непринято переводить разговор с Лэндонбургской погоды на тему могущественных колдунов. Это определенно бы вызвало подозрения. Беседуя с мужчинами и женщинами, я пыталась выдумать какую-нибудь несуществующую и неразрешимую проблему, которую по моим соображениям можно было решить только с помощью сильного колдовства. Но мои слушатели только качали головой и сочувствовали моей беде. Собственно, именно при таких обстоятельствах некоторые джентльмены отважились сделать мне предложение заключить брак, полагая, что тем самым меня осчастливят. И только одна из дам под прикрытием веера, прошептала мне на ухо адрес той самой гадалки, к которой я обращалась уже трижды.
С каждым днем мое настроение стремительно ухудшалось. Все мои старания не приносили никаких плодов. Ни одной зацепки. У меня просто опускались руки. Я то и дело перебирала в голове имена людей, с кем бы я еще могла поговорить, придумывая различные поводы и уловки. Казалось, что мой мозг просто иссох от постоянной напряженной работы.
Я взяла за привычку подолгу сидеть и смотреть в одну точку. Где бы я ни была: у себя в комнате, в таверне, на скамье в парке. В такие моменты я была далеко-далеко, ни о чем не думала. Миссис Гилберт полагала, что я расстраиваюсь из-за отсутствия выгодных предложений руки и сердца. Если бы! Конечно же, ее предположения были вполне обоснованы. Молодая особа прибыла в столицу Галнии и вовсю заводит новые знакомства, не игнорируя ни одно приглашение. Какая еще тут может быть цель? Застав меня в одном из подобных отсутствующих настроений, она уселась рядом и произнесла:
- Не стоит сдаваться, мисс Боунс. Говорят, самое темное время перед рассветом. Если вам кажется, что вы на грани безысходности, значит, совсем скоро все наладится.
Я озадаченно посмотрела на свою компаньонку. Говорила ли она сейчас о возможных женихах, или же о чем-то другом?
- Мне показалось, юный лорд Кент проявил к вам интерес, - как ни в чем ни бывало, продолжала миссис Гилберт, наливая принесенный служанкой чай, - Обратите на него внимание.
- Лорд Кент? – удивленно проговорила я.
Тот еще мот! Но компаньонке это было неизвестно. Как собственно и лорду Кенту, что я никакая не богатая наследница. Точнее и богатая, и наследница, но не в этот период своей жизни.
- Он самый, - ответила миссис Гилберт.
- Вы правда так считаете?
- Ох, ну разумеется. Вчера он смотрел на вас, не отрывая взгляда. Что вообще-то было не очень прилично…
- Да нет же, - я перебила компаньонку, - О том, что вы мне сказали про рассвет.
Миссис Гилберт замерла, силясь припомнить начало нашего диалога, а затем утвердительно кивнула:
- Безусловно. Знаете ли, я совершенно отчаялась найти хоть какой-либо заработок, как мне на глаза попалось ваше объявление о поиске компаньонки. Это было словно благословение свыше.
Я зарделась краской смущения. Если бы не Гамильтон, я бы не смогла позволить себе нанять миссис Гилберт, так что это скорее была его заслуга…
- Благодарю за то, что вы мне сказали, - я тепло улыбнулась и вскочила со своего места. Сегодня должен состояться бал у Мансфилдов и я обязательно приложу все усилия, чтобы наконец выяснить где обитает мой загадочный колдун.
Миссис Гилберт удалось найти в гостинице горничную, которая за пару монет согласилась заняться моими волосами и соорудить из них нечто, что напоминало бы изысканную прическу леди. Вышло весьма недурно.
Для этого бала я подготовилась основательно. У меня было время заказать у модистки платье, которое не в пример готовым, идеально село на мою фигуру. Шелк цвета морской волны оттенял рыжие волосы самым выгодным образом, заменяя отсутствие драгоценностей в прическе, а пышная юбка подчеркивала тонкую талию. Удовлетворенная своим отражением, я поспешила к Мансфилдам.
Очередь при подъезде к особняку, лакеи, лестница, галерея… Все как всегда. За исключением одного: при объявлении дворецким моего имени, всего лишь малая часть присутствующих обернулась посмотреть на только что прибывшую гостью. Но по мере моего спуска, ситуация менялась в лучшую сторону. Мужчины восхищенно осматривали мою фигуру, а женщины заинтересованно рассматривали наряд. Я улыбалась и кивала уже знакомым мне гостям, пристально всматриваясь в толпу. Как бы ненароком не столкнуться с собственной семьей или Эдмундом. Мисс Петерсон не узнала меня без белого чепца и унылого платья горничной, но другие ведь вполне могли.
Миссис Гилберт направилась к компаньонкам, зорко наблюдавшими за своими воспитанницами, при этом методично попивая ликер. Я же влилась в небольшой круг гостей, где было несколько моих знакомых. Постепенно наша небольшая компания обрастала новыми лицами, многих привлекли шуточные споры и громкие взрывы смеха. Но вдруг все разом замолкли как по команде, когда дворецкий объявил:
- Лорд Джеймс Гамильтон, герцог Аберкорн! Мисс Кэролин Петерсон! Миссис Эмма Джонсон!
Гости вокруг внимательно изучали спускающуюся в залу троицу. После спектакля «Танцующая в ночи» (я кстати не помню, чем там дело кончилось), слухи о помолвке Гамильтона на девушке из Мерики распространились по городу со скоростью молнии. Не каждый сезон удается стать свидетелем такого знаменательного события, как свадьба герцога. В отличие от всех остальных, я кинула на будущую пару один единственный взгляд и отвернулась. Мисс Петерсон выглядела блестяще, как и полагается невесте его светлости. Я невольно сравнила свой и ее наряды, и огорченно вздохнула.
- Моя пташка, вы выглядите совершенно убитой! Поделитесь, что с вами случилось? – от взгляда лорда Аттвуда не укрылась моя резкая смена настроения.
- Платья других дам выглядят намного прекраснее, чем мое, - искренне пожаловалась я.
- Будет вам, - лорд слегка сжал мою руку, - Не платье красит девушку. Вы выглядите прелестнее всех в зале.
Комплимент Аттвуда заставил меня улыбнуться.
- Другое дело, - одобрительно произнес барон и пригласил меня на танец.
Поразительно, как мои старые знакомые открывались мне с совершенно другой стороны. Лорд Аттвуд, которого я раньше считала старым плутом и любителем дамских юбок, теперь вовсе не казался таковым. Он сыпал комплиментами направо и налево, и даже самые некрасивые девушки расцветали от его слов и хорошели чуть ли не на глазах. Мистер Роудж, вечно поддакивающий и раздражающий, всего лишь стремился всем понравится, и что в этом было плохого? Окружающие меня люди стали действительно мне интересны.