Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Почему-то раньше вы даже мне не все показывали...

   -- А сейчас вот решила показать!

   -- И кому же, позвольте-ка спросить?

   -- Хильде...

   -- Хильде? Вот так-так! Неудачный же вы выбрали день: по-моему, сегодня внизу ожидается какой-то гость...

   -- Гость? -- Берта попятилась. -- А я не знала... и... и что с того?

   -- Берта! Сегодня к Хильде приедет какой-то из её женихов...

   -- Ну и... ну и что!!! Я не боюсь его критики!!! -- выпалила Берта и пулей помчалась по лестнице вниз.

   Вечером она прокралась в свою комнатку очень тихо, все так же прижимая к груди папку с рисунками.

   -- Молодой герцог... я видела из окна его карету... с гербом... -- Мэгги сидела на ее кровати. В полумраке было не видно выражения ее лица.

   Берта молча положила на стол папку.

   -- Хильде понравилось... -- тихо сказала она.

   -- А ему, значит, нет?

   Берта подняла на Мэгги глаза:

   -- При чем тут он?

   -- При том, что вы хотели произвести впечатление вовсе не на Хильду! Думается мне, вы, барышня, уж простите мне мою грубость... намеревались отбить жениха у подружки! -- сурово сказала Мэгги. -- Думаете, я ничего не заметила? Надели лучшее платье, в косы ленты вплели, да еще и рисунки прихватили, чтоб похвастаться!

   Берта прикусила губу и уставилась в пол. Потом тихо села на кровать рядом со своей нянькой.

   -- Он... он... такой... хороший... Мэгги. Я... я просто надеялась... Мэгги, я ужасно поступила, да?

   -- Ну что вы! -- Мэгги приобняла свою воспитанницу. -- Вы поступили, как было нужно: если вам понравился этот парень, ну то есть этот герцог, мне все едино -- хоть сам король, не стоит без боя отдавать его другой, пусть она сто раз лучшая подруга... только ведь вы проиграли сражение... на рисунки-то он внимания не обратил, верно?

   -- Обратил... но сказал... что белая роза... напоминает ему Хильду... -- Берта едва сдерживала слезы.

   -- Барышня!.. Детка! -- утешительно сказала Мэгги. -- Успокойтесь! Это ваше "лучшее платье" протерто на локтях и коротковато, а прическа... косы -- разве их знатные барышни носят?.. Он, поди, и не понял, что вы не из простецких... вот погодите, в другой раз вашим туалетом займусь я, и поверьте, вы будете самым лучшим цветком... Уж я-то ручаюсь!

   -- Эти женихи так меня утомили своими визитами... -- Хильда надула губки. -- Берта, мне, правда, они все надоели... Тем более что большинство из них такие неприятные... один этот барон чего стоит...

   -- Это который?

   -- Тот... мрачный, с густой черной бородой... ох и страшен он, Берта! Я, как его увидела, дар речи потеряла... А он и говорить внятно не может, бурчит что-то под нос и только смотрит своими глазищами темными, злыми... ужас... И карета у него черная, и кони вороные, жуть! Я думаю, он убийца и колдун, как Синяя Борода из сказок! Что ты там рисуешь?

   -- Цветок, конечно...

   -- Дай взглянуть... какой красивый! А как он называется?

   -- Огнецвет... это коварный цветок, он состоит из пламени -- и всех подлетающих к нему насекомых, которые думают, что он -- такой же, как и другие цветы, он сжигает... и человека, если бы он решил приблизить к нему лицо, тоже обжег бы... глаза бы точно выжег!

   -- Жестокий какой...

   -- А в бутоне, закутанное в лепестки, стучит его сердце, и пока оно стучит -- цветок горит... поэтому он всех и убивает... чтобы никто не добрался до сердца... я придумала его в детстве, но когда нарисовала, мать сказала, что это раздавленный помидор... -- Берта улыбнулась. -- Но было и правда на помидор похоже.

   -- Твоя мать такая строгая...

   -- Да, а теперь она особенно мной недовольна... из-за того, что никто ко мне не сватается...

   -- Берта! -- Хильда умоляюще посмотрела на подругу. -- Если б я могла что-то сделать! Веришь -- я бы тебе всех своих женихов отдала!

   -- Так уж прямо -- всех-всех?

   -- Ну... только одного бы себе оставила... герцога...

   -- Он тебе так нравится?

   -- Берта... ты моя самая лучшая подруга, обещай мне хранить секрет, хорошо?

   Берта внимательно и строго посмотрела на нее.

   -- Я влюбилась... -- Щеки Хильды заалели. -- И я не выйду замуж за кого-то другого...

   Берта сидела у окна. Сегодня ей хотелось побыть одной, даже Мэгги раздражала её.

   Хильда говорила: "Почему они не видят твоей красоты, Берта?"

   Ей и самой хотелось бы это знать.

   "Тебе так идет это новое платье!"

   Да уж, Мэгги постаралась на славу.

   "А волосы? Они, оказывается, вьются! Какие чудесные кудри! Давай я тебе подарю свой гребень! Мои овечьи кучеряшки он плохо держит".

3
{"b":"741296","o":1}