Литмир - Электронная Библиотека

– Да, конечно. Где она?

Никаких вопросов, никакой паники. Дон не переставал удивляться спокойствию Мэриан. Казалось, нет на свете ситуации, способной лишить эту девушку самообладания. Он знал: лучшей сиделки для Джулии и желать нельзя.

– Наверху. Дверь прямо напротив лестницы.

Кивнув, Мэриан взбежала на второй этаж, а Дон ушел в библиотеку, где на диване лежал Диксон, а над ним нависал Хоррокс.

– Уж простите, Диксон, – сказал Дон, встав рядом с Хорроксом. – Это все я виноват. Вы бились как сам Сатана.

– О нет, сэр, ничего подобного. – Диксон сел. – Поделом мне. Я должен был понять, что это вы. Вся эта драка…

– Ну, забудем. – Дон взглянул на Хоррокса. – Инспектор, ваша очередь. Не буду мешать.

– Расскажите, что случилось, пока мистера Миклема не было в комнате, – сказал Хоррокс, усаживаясь рядом с Диксоном.

– Ну, сэр, я следил за дверью. Мистер Ференси сидел на канапе, рядом с супругой. Внезапно погас свет. Мистер Ференси вскочил на ноги и сказал, что кто-то открывает окно. Миссис Ференси закричала. Я услышал, как мистер Ференси отдергивает занавески. На улице было темно, шел дождь, и я ничего не видел. Просто стоял как дурак и пялился в темноту. Затем распахнулась дверь. Мистер Миклем сказал, что подаст голос, когда будет возвращаться. Поэтому я решил, что в комнату ворвался злодей, и набросился на него. Меня ударили, и я потерял сознание.

– Значит, вы не видели, что случилось с мистером Ференси? – уточнил Хоррокс. В голосе его прозвучала нетерпеливая нотка.

– Нет, сэр, не видел.

Пожав плечами, Дон сказал себе: «Так мы далеко не уедем». И снова подумал о Гарри.

– Телефон еще не починили? – спросил он.

– Пока нет, – ответил Хоррокс. – Никак не можем найти разрыв на линии.

– В таком случае мне стоит вернуться домой. Если моему шоферу посчастливилось напасть на след убийцы, он постарается со мной связаться. Как только что-то выясню, дам вам знать.

– Буду очень признателен, сэр.

Кивнув Диксону, Дон вышел в холл, поднялся на второй этаж и постучал в дверь Джулии. Ему открыла Мэриан.

– Врач будет с минуты на минуту, – сказала она. – Миссис Ференси все еще без сознания.

– Побудьте с ней, хорошо? Я еду домой. Есть вероятность, что Гарри видел убийцу. Возможно, он меня ищет.

– Да, я останусь здесь.

Выйдя из дома, Дон поспешил к своему «бентли» и помчался в сторону Аппер-Брук-Мьюс. Едва он остановился у дома, как входная дверь открылась и к машине величавой поступью направился Черри. Дон высунулся из окна:

– Есть новости от Гарри?

– Он звонил около получаса назад, сэр, – сообщил Черри, остановившись у автомобиля. – Сказал, чтобы вы ехали на Атенс-стрит. По его словам, эта улица находится по левую руку от Олд-Комптон-стрит на втором перекрестке. Он также добавил, что дело срочное.

– Спасибо, – сказал Дон.

Развернувшись, «бентли» помчался по темной безлюдной улице.

Атенс-стрит оказалась не улицей, а узким тупичком. Освещал его один-единственный тусклый фонарь.

Держась в тени, Дон быстро шагал по мокрой мостовой, пока не оказался в нескольких ярдах от кирпичной стены, разделявшей Атенс-стрит и Дин-стрит.

В темной арке он заметил Гарри и подошел к нему.

– Уф, как же я рад вас видеть, сэр! – с чувством сказал Гарри. – Уже час, как пытаюсь с вами связаться. То и дело бегаю к телефонной будке, но до мистера Ференси не дозвониться.

– Что здесь происходит? – спросил Дон.

– Я видел, как от дома мистера Ференси убегал какой-то парень. Решил за ним проследить. Он скрылся вон в том доме, через дорогу.

Дон подошел к выходу из арки:

– В каком именно?

– В том, который у стены.

Дон внимательно осмотрел трехэтажное здание. Света в нем не было. На каждом этаже было по два окна, а входная дверь находилась в арке наподобие той, где укрылись Дон и Гарри.

– Там есть черный ход, Гарри?

– Нет, сэр. Я проверял.

– Значит, этот человек все еще в доме?

– Ну а куда он денется? Пять минут назад туда вошла какая-то женщина в белом макинтоше и слаксах. Лица не разглядел, очень уж темно.

– Опиши мне этого человека, Гарри.

– Высокий, тощий, черные волосы, нос крючком. Одет броско и нелепо.

Курьер сказал, что на него напал высокий худощавый человек. Да, похоже, Гарри выследил кого нужно.

– Когда ты увидел его в первый раз?

– Минут через пятнадцать после того, как посыльный вышел из дома. Тощий вынырнул из-за угла, прошел по саду, перепрыгнул через забор и побежал к старому «бьюику» – тот стоял под деревьями. Я последовал за ним. Изловчился залезть в кузов. Гнал этот парень быстро, и я в том кузове чуть коньки не отбросил. Потом он бросил машину у разбомбленных зданий на Олд-Комптон-стрит и пошел сюда. Я отправился следом за ним. Он очень нервничал и постоянно озирался, чтобы убедиться, что за ним никто не следит. Пару раз я чуть не спалился, но все же могу сказать точно, что он меня не заметил. Потом он открыл дверь дома собственным ключом. Ну вот и все, больше я его не видел. Что касается женщины, она постучала, и тощий ее впустил.

– Отлично, Гарри. Пойду осмотрюсь. Ты же стой здесь и не зевай. Если я попаду в беду, ты знаешь, что делать. Этот человек опасен. Он убил Ференси, так что, если будет драка, можешь с ним не церемониться.

– То есть мистер Ференси мертв? – потрясенно спросил Гарри.

– Да. Позже расскажу. Пока же стой здесь и смотри в оба.

– Может, лучше я вместо вас схожу, сэр? – спросил Гарри, стараясь, чтобы слова его прозвучали непринужденно. – Не стоит вам лазить по окнам. Еще костюм испачкаете, а он у вас хороший.

– Делай, что велено, – коротко сказал Дон. – И будь начеку. Если мерзавец решит удрать, остановишь его.

– Слушаюсь, сэр, – сказал Гарри. – Проще всего подняться на стену, а потом проникнуть в дом через окно. Дверь закрыта на щеколду. Я проверял. Пойдемте, я вам подсоблю. Заберетесь на крышу, ну а дальше – дело плевое.

Они подошли к стене. Гарри сцепил пальцы в замок. Дон поставил ногу ему на ладони, Гарри подтолкнул его вверх, и Дон сумел ухватиться за край стены. Гарри подтолкнул его снова, и Дон вскарабкался наверх.

Помахав ему, Гарри снова скрылся в арке.

Пригнувшись, Дон направился вперед по покатой крыше. Окно было прямо перед ним. Дон вгляделся в темноту за стеклом. В комнате никого не было. Рама оказалась не заперта. Вынув из кармана перочинный нож, Дон осторожно поднял ее. Спрыгнул в комнату, закрыл окно и подошел к двери.

Пару секунд он прислушивался, прижав ухо к полотну. Ничего не услышал, повернул ручку и открыл дверь.

Выглянул в коридор. Там было темновато, но внизу горел свет. Дон вышел из комнаты, закрыл за собой дверь и тихонько направился к лестнице. Остановился и снова прислушался. Снизу донесся мужской голос:

– Проще простого. Он выглянул в окно, тут я его и пришил.

Бесшумно, словно тень, Дон начал спускаться по лестнице.

– Значит, он мертв? – Теперь говорила женщина.

Дон уже был на первом этаже. Навострив уши, он безошибочно узнал итальянский акцент. В холле было не так темно: за приоткрытой дверью мерцал свет.

– Ну конечно мертв, – сказал Шапиро. – А теперь давайте деньги. Мне пора убираться отсюда.

– Как вы докажете, что он мертв? – спросила Лорелли.

Шапиро удивленно уставился на нее:

– То есть? Если не верите, сами сходите да посмотрите.

– Не валяйте дурака. Я заплачу вам, когда прочитаю о его смерти в утренних газетах. И не раньше.

Подкравшись к двери, Дон заглянул в комнату. Обстановка была скудной: пара стульев, сломанное канапе с торчащими пружинами и чайный столик. На столике стояла бутылка с горящей свечой в горлышке.

Оба окна были занавешены грязными серыми одеялами.

Чтобы все рассмотреть, Дону хватило одного быстрого взгляда. После этого он сосредоточил внимание на мужчине и женщине.

Мужчина сидел верхом на стуле. Высокий, худощавый. Лицо волчье, смуглое и хищное. Сердитый взгляд мужчины был устремлен на девушку в белом макинтоше, белом же свитере и черных слаксах. Она стояла, прислонившись к стене и сложив руки на груди. Мерцающий свет свечи падал прямо на нее.

7
{"b":"740755","o":1}