Литмир - Электронная Библиотека

- Он не делал этого. – Прошептал молодой человек. – Он не мог сделать этого! Я знаю его.

МакГрегор напомнил себе, что он не доверял Джулиану Кестрелю. Тем меньше причин доверять ему сейчас – когда открылось, что его слуга был лжецом, а быть может, ещё и убийцей. Но доверие МакГрегора к людям часто бывало основано скорее на инстинкте, чем на разуме, а инстинкт сейчас подсказывал, что Кестрель совершенно сбит с толку. МакГрегор знал – он не может просто посмотреть этому парню в глаза и заявить, что уходит по своим делам. Вместо этого он сказал:

- Если ваш слуга невиновен, сэр Роберт быстро это поймёт.

- Почему же, когда есть столько причин признать его виновным?

- Послушайте, сэр Роберт – честнейший человек и мировой судья! Не думаете же вы, что он может обвинить человека в убийстве без веских причин?

- Не знаю, что значит «веские причины». Я лишь знаю, что Брокер чист от подозрений. Сэру Роберту придётся искать убийцу в своей семье. Как, Бога ради, он может быть беспристрастен? Сами подумайте, какой из Брокера получается убедительный преступник – лондонец, чужак, слуга, да ещё не фонтклеровский. Сэру Роберту остаётся только продержать его под замком до суда и закрыть расследование, больше не интересуясь, кто ещё мог совершить убийство!

- Я знаю сэр Роберта много лет – возможно, не меньше, чем вы живёте на свете – и я скажу вам, что он — честнейший из всех людей на свете. Он даст вашему слуге возможность объясниться, а если доказательств не будет, он отпустит его и продолжит расследование, чего бы это не стоило ему и его семье. Он такой человек.

- Молю Бога, чтобы вы были правы.

МакГрегор посмотрел вслед уходящему Кестрелю и неожиданно ухмыльнулся.

- Рад видеть, что вы можете из-за чего-то взволноваться. Я-то уж начал думать, что вас просто вырезали из какого-то лондонского журнала о моде.

- Вы идёте, мистер Кестрель? – Позвал сэр Роберт.

- А вы? – Спросил Джулиан доктора.

- Думаю, мне стоит. – Проворчал МакГрегор. – Вы сейчас в таком состояния, что можете сказать, что угодно, если я вас не придержу.

- О, я не потеряю голову. Я не могу позволить себе это. Мне надо держать себя и свой характер в узде, иначе я ничего не смогу сделать для Брокера. – Его лицо расслабилось, на нём появилась улыбка. – Вы вряд ли поверите, что в Лондоне я знаменит своей невозмутимостью.

- Я не уверен, что вы не нравитесь мне и без него. Но вы правы – сейчас вам как никогда нужна холодная голова.

Глава 13. Никому не друг

В кабинете сэра Роберта зажгли две лампы – одну на его столе, другую – на стоявшем в углу письменном, за который сел Роулинсон. Брокер стоял в центре комнаты под пристальным взглядом сэра Роберта. Джулиан занял стратегическую позицию на стуле рядом с камердинером, так что мог видеть обоих участников грядущего допроса. В комнату вошёл и МакГрегор, за которым колыхалась тень. Ветер снаружи задувал всё сильнее, свирепо гоняя капли дождя по оконным стёклам.

Сэр Роберт обратился к Брокеру.

- Я должен сразу предупредить вас, что вы не обязаны отвечать на мои вопросы. Я не могу требовать от вас свидетельствовать против себя. Но я настоятельно рекомендую поделиться сведениями, если они могут оправдать или объяснить ваши действия. В ином случае я буду вынужден сделать неблагоприятные для вас выводы. Вы меня понимаете?

- Думаю да, сэр.

- Как ваше полное имя?

- Томас Стоукс, сэр.

Сэр Роберт резко поднял голову.

- Я думал, ваше имя – Брокер.

- Брокер – это прозвище, сэр.

- Вы знали, что Брокер – это не настоящее имя? – Спросил сэр Роберт.

Прозвище, насколько знал Джулиан, было дано Брокеру за что он ловко служил «посредником» между содержимым чужих карманов и скупщиком краденого[31].

- Брокер сообщил своё настоящее имя, когда я нанимал его. Но он сказал, что привык откликаться на «Брокер», и я подумал, что ему это подходит и стал звать его так. – Он с нажимом добавил. – Не имею ни малейшего представления, откуда это прозвище взялось.

У Брокера отвалилась челюсть, и он затряс головой в знак протеста. Джулиан метнул в него предостерегающий взгляд, что говорил: «Не будь ослом. Я наврал ради тебя и буду врать дальше. Если ты меня остановишь, навредишь обоим».

- Что значит это прозвище? – Спросил сэр Роберт.

- Не знаю, сэр. Отец так меня звал, когда я был мальцом.

- Сколько вам лет?

- Двадцать, сэр.

- Давно вы служите у мистера Кестреля?

- Думаю, около двух лет, сэр.

Сэр Роберт повернулся к Джулиану.

- Вы наняли его камердинером, когда ему было всего восемнадцать? У него уже был какой-то опыт?

- Ни малейшего. Настоящий tabula rasa[32]. Я смог сделать из него такого слугу, какого хотел.

- Чем вы занимались перед тем, как поступить к мистеру Кестрелю?

- Я меня не было работы, сэр.

- Как же вы жили?

- Не очень хорошо, сэр.

- У вас есть семья?

- Нет, сэр. Родители умерли, а где братья-сестры, я не знаю.

- Как же вы попали в услужение к мистеру Кестрелю?

Брокер заколебался на миг или два.

- Я нашёл его луковицу… его часы, сэр. И вернул ему.

МакГрегору подумалось, что это один из самых забавных способов нанять слугу. Особенно для парня, что так печётся о своей внешности, как Кестрель. Черт возьми, этот человек становится всё загадочнее с каждой минутой.

- Расскажите о том, что вы делали сегодня днём. – Сказал сэр Роберт. – Вы всё ещё утверждаете, что были в комнате мистера Кестреля и вышли оттуда незадолго до половины пятого?

- Да, сэр.

- Всё это время вы были один?

- Да, сэр.

- Я уже спрашивал вас о этом, но вы солгали, так что я обязан повторить мои вопросы. Надеюсь, в этот раз я услышу правду?

- Да, сэр. Но, сэр, я не врал ни о чём, кроме того, что ходил прогуляться.

- Скоро мы до этого дойдём. Видели ли вы сегодня молодую женщину с золотисто-рыжими волосами и голубыми глазами в жёлтом платье?

- Нет, сэр.

- Знаете ли вы кого-нибудь, кто подходил бы под такое описание?

- Не припоминаю никого похожего, сэр.

- У вас были в прошлом проблемы с законом, Стоукс?

Брокер облизал губы.

- Нет, сэр.

- Почему вы солгали о том, что пошли прогуляться, когда я спрашивал вас в прошлый раз?

- Да не крал я ничего, сэр! – Выпалил Брокер.

- Не крал чего?

- Ничего сэр. Что бы у вас не пропало, это был не я, клянусь!

- А ничего и не пропало, насколько мы знаем. Речь идёт о убийстве.

- Боже мой! – Брокер посмотрел на Джулиана. – Они думают, что это я, сэр?

- Ты вызвал кое-какие подозрения, когда сказал, что ходил совершать моцион, а вместо этого был в комнате, полной потенциальных орудий убийства.

- О, сэр, я не… Я… Поверьте, сэр, я ничего не делал!

- Почему ты сказал, что был на улице, когда на самом деле пошёл в оружейную? – Спокойно спросил Джулиан.

- Я испугался, сэр. Мне ничего было не надо, просто хотел взглянуть. Вы рассказывали мне об оружейной прошлым вечером, помните? О том, что там полная комната шпалеров[33], и карт и флагов, и железа, что рыцари надевали на коней. Мне захотелось самому посмотреть, и у меня было немного времени до ужина, так что я пошёл взглянуть. Потрясающее место, сэр – никогда прежде не видел ничего похожего. Я хотел посмотреть всё и совсем забыл про ужин, а когда на часы глянул, то увидел, что опоздал, так что припустил в людскую.

- Послушай-ка, парень, – вступил МакГрегор, – непохоже это на правду. Если ты не замышлял ничего дурного, то почему сразу не сказал, что был в оружейной? Ты ведь просто смотрел и не мог предугадать неприятности.

- Дело не в этом, сэр. Я струхнул, когда увидел, что пришёл легавый… то есть констебль. Я думал, может кто-то чему-то ноги приделал, и не хотел в это впутываться. Я подумал, что если скажу, что был в оружейной, все будут недовольны, и решил соврать, что выходил на улицу. Я не знал, что парадная дверь заперта. Просто не подумал об этом. – Он посмотрел на Джулиана. – Простите, сэр.

28
{"b":"738860","o":1}