Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Конечно нельзя, а жаль.

- Что жалеть? Сама говорит: молодец. {Рукописный лист с текстом: в такую можно влюбиться ~ молодец - утрачен и воспроизводится по копии М. Н. Чернышевского (ЦГАЛИ).}

- Однако вы наделали много вздору, - сказала дама в трауре, {Далее было: хорошо что} - теперь умнее? {Вместо: Однако ~ умнее - было: а. Начато: Итак б. Да что это? ивы поднимали такой шум! говорила дама в трауре. - Из таких пу} А ведь это все ужасно забавно! {Далее было: - Где он теперь? - Говорят, в последний раз видели подле Вены, потом он хотел ехать в Америку. - Ему бы пора воротиться}

- Ты знал его?

- Немного. {Далее было: но довольно, чтобы сделать} Но точно, это человек, - вот как она.

- Вот бы пара. {Далее было: Они мне милы и в одиночку}

- Такие люди парами не живут. {Далее было: сожгут друг друга, да ведь она много старше? - Это ничего.} Каждый из них должен командовать. Двум командирам нужны разные команды. Им под пару нужны смирные.

- Правда. А где он теперь?

- Говорят, в последний раз видели между Веной и Мюнхеном, говорят, что через год уедет в Америку.

- Бьюмонт не встречал его там? {Вместо: Бьюмонт со там? - было: Он его не в}

- Нет.

- Так и неизвестно, где?

- Неизвестно.

- А пора б ему воротиться!

- Да, пора.

- Не беспокойтесь, не пропустит своего времени.

- Да, а если возвратится?

- Так что ж? {Далее было: Ты знаешь, свято место не бывает пусто, был бы хлеб, а зубы будут.} За людьми никогда не бывает остановки, если будет им дело; - найдется другой, - был бы хлеб, а зубы будут.

- А мельница мелет, сильно мелет! Готовит хлеб! Так проходит {прошел} вечер, - пора по домам!

- Позвольте еще тост, - сказала дама в трауре

ДОПОЛНЕНИЕ

Заметка для А. Н. Пыпина И Н. А. Некрасова

Если бы у меня был талант, мне не было бы надобности прибегать к таким эффектцам в стиле Александра Дюма-отца, автора Монте-Кристо, как пришивка начала второй части романа к хвосту первой. Но при бесталанности это дозволительно и пользительно. - Вторую часть я начну писать не скоро, - в ней новые лица, на градус или на два повыше, чем в первой; потому надобно дать пройти несколько времени, чтобы Вера Павловна с компаниею несколько сгладились в памяти, чтобы новые лица не сбивались на старые, - например, дама в трауре на Веру Павловну. - Итак, вторая часть будет готова к печати осенью или зимою, следовательно пройдет правдоподобный срок со времени пикника, с которого начинается действие второй части; оно идет очень быстро, всего с месяц. Общий план второй части таков: дама в трауре - та самая вдова, которая была спасена Рахметовым в третьей главе. Она, видите ли, убивается из-за любви к нему. И сей герой взаимно. Кирсановы и Бьюмонты, открыв таковую нежную страсть, лезут из кожи вон помочь делу. И отыскивают оного Рахметова, уже прозябающего в Северной Пальмире. С разными взаимными объяснениями обоих сих любящихся свадьба устроивается. - Из этого видно, что действие второй части совершенно отдельно от первой и что первой части только искусственно придан вид недоконченности прибавкою пикника. - Но я очень дорожу этою прибавкою и шестою главою как беллетристическою хитростью.

Общая идея второй части: показать связь обыкновенной жизни с чертами, которые ослепляют эффектом неопытный взгляд, - изложить истину, что у Наполеона или Лейбница тоже, как и у всех людей, были две руки, две ноги, нос, два уха, а не то что уж пять голов, как у Брамы, или сто рук, как у Шивы. - У меня так и подделано: и Рахметов, и дама в трауре на первый раз являются очень титаническими существами; а потом будут выступать и брать верх простые человеческие черты, и в результате они оба окажутся даже людьми мирного свойства и будут откровенно улыбаться над своими экзальтациями. {Первоначально: раскаяться в своих экзальтациях.}

4 апреля 1863.

Н. Чернышевский.

Примечания к черновой редакции {*}

{* Места, разъясненные в основном тексте, повторно не комментируются.}

...Беранже... Дюпон... - Пьер-Жан Беранже (1780-1857) - знаменитый французский поэт-песенник; его произведения в переводах и переделках (прежде всего В. С. Курочкина) были широко распространены в 1860-х и следующих годах. Пьер Дюпон (1821-1870) - французский поэт-песенник, один из выдающихся представителей рабочей поэзии. Его "Песня работников", написанная в 1846 г., до создания "Интернационала", служила международным рабочим гимном: русский перевод Д. Д. Минаева, выполненный в 1862 г., был запрещен цензурой и до 1868 г. не мог появиться в печати.

Минеральный сад. - С 1834 и до 1873 г. в Новой Деревне находилось "Заведение искусственных минеральных вод" - кафе-шантан с рестораном, гуляниями, фейерверком, иллюминациями и пр. Заведение было особенно популярно, когда им владел И. И. Излер (1811-1877). Подробное описание так называемых "Минерашек" Излера см.: П. П. Соколов. Воспоминания. Л., 1930, стр. 222-224; Вл. Михневич. Петербург весь на ладони... СПб., 1874, стр. 235.

...людей, действительно одаренных сильным талантом, например, с "Мещанским счастьем", "Молотовым", с маленькими пьесками г. Успенского. Чернышевский очень ценил повести Н. Г. Помяловского (1835-1863) "Мещанское счастье" и "Молотов" (Современник, 1861, ЭЭ 2 и 10) - они были у него в Петропавловской крепости. Рассказы Н. В. Успенского (1837-1889) из крестьянского быта печатались в "Современнике" с 1858 г. и вызвали известную статью Чернышевского "Не начало ли перемены?" (Современник, 1861, Э 11; Чернышевский, т. VII, стр. 855-889).

...Виргиния, которая закололась от преследований этого гадкого тирана, Юлия Цезаря, и смерть которой освободила Рим! Виргиния закололась от преследований Аппия Клавдия, а не Юлия Цезаря... - Дочь центуриона из плебеев, Виргиния понравилась децемвиру Аппию Клавдию, и он решил завладеть ею незаконным образом, объявив ее своей рабой. Отец девушки, Луций Виргилий, чтобы спасти дочь от позора, публично ее зарезал. В возникшем после этого в Риме восстании децемвиры были свергнуты. Эта история (относящаяся к 305 г. до н. э.) многократно была сюжетом художественных произведений - Алфиери, Лессинга и др.

...потом заехала в лавку Погребова... - Мануфактурная лавка Погребовых находилась в Осетином дворе по Большой Суровской линии (ныне Перинная линия, - см.: Всеобщая адресная книга С.-Петербурга... СПб., 1867-1868, стр. 87 3-й пагинации).

...Виллингтон... Блюхер. - Артур Уэлсли Веллингтон (1769-1852) английский полководец и реакционный государственный деятель: участвовал в борьбе против Наполеона и в конгрессах Священного союза. Гебгардт Лебрехт Блюхер (1742-1819) - прусский полководец; в 1815 г. решил судьбу битвы при Ватерлоо, придя на помощь Веллингтону.

...дети начинают всегда, как Цицерон свою речь против Катилины... Имеется в виду знаменитое начало речи Цицерона ("Quousque tandem, Catilina, abutere patientia nostra..." ("Доколе ты, Катилина, будешь злоупотреблять нашим терпением...") против Каталины - главы заговора демократов, направленного против консулов и сенаторской олигархии (62 г. до н. э.).

Филипп Эгалите (1747-1793) - герцог Орлеанский, отец Луи-Филиппа (ср. прим. 32), в 1792 г. отказался от своих титулов и принял имя Эгалите, в 1793 г. был гильотинирован.

...будто знала логику г. Рождественского... - Н. Ф. Рождественский (1802-1872) - автор "Руководства к логике" (1826-1844, - пять изданий).

...хабалда... - бранчивая баба (В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. IV, М., 1955, стр. 540).

...Хлодвиг... Тертулиан. - Хлодвиг I Великий (465-511) - король французов из рода Меровингов: в 491 г. женился на дочери бургундского короля Клотильде, которая обратила его в христианство; перенес столицу в Париж. Квинт Септимий Тертулиан (ок. 160-ок. 222) - видный христианский богослов.

...один том "Рассуждения о красноречии" старика Роллена... Чернышевский имеет в виду книгу французского историка и педагога Шарля Роллена (Rollin, 1661-1741) "Praeceptiones rhetoricae" (1717 и ряд переизданий).

125
{"b":"73486","o":1}