Мия попыталась изменить тактику и поинтересовалась ребенком Лоры. Знает ли та, кто у нее родится?
«Мальчик. Так, а вот этот клиент не совсем обычный, потому что…»
Мия не запомнила, что в нем такого необычного; она не особенно прислушивалась. Ей вдруг захотелось побольше расспросить Лору о малыше. «Наверное, это очень волнующе, – не унималась она. – Обустраивать детскую, покупать распашонки…»
Лора отвечала коротко. Она выглядела раздраженной из-за того, что на шесть месяцев ей придется уйти с работы, как будто беременность – лишь одна большая неприятность. Лора потерла живот, и хмурое выражение омрачило ее лицо – не так уж сильно отличающееся от того, что Мия видела на нем сейчас. Но к тому времени Мия уже пришла к выводу, что Лора о чем-то беспокоится, поскольку то же самое чувство возникало у нее и во время собеседования, когда она отвечала на некоторые вопросы – например, почему Мия ищет только временную работу? Устраивает ли ее, что это всего на шесть месяцев?
Лора, решила она, не хочет расставаться с должностью, и Мия заверила ее, что это именно то, что ей нужно, что она собирается переезжать отсюда. Честно говоря, она не совсем лгала. Потому что действительно хотела переехать, но в глубине души понимала, что вряд ли ей это удастся.
«И вы точно сможете приступить так быстро?» – спросила Лора во время собеседования, сообщив Мии, что хотела бы, чтобы та вышла на работу через пять дней.
«Конечно», – ответила Мия, не моргнув глазом. Она сделает все, что требуется.
Теперь Мия наблюдала, как Лора тусуется в углу зала заседаний, пока Гарри наконец не пригласил всех за стол. Мия готовилась послать ей дружелюбную улыбку и помахать рукой, но Лора ни разу на нее не взглянула. Тогда Мия вернулась к своим записям и быстро пробежала их глазами. Ее сердце трепетало, как всегда, когда она собиралась выступать.
И тут это произошло снова. На столе завибрировал ее телефон, и она уже знала, кто звонит. Пододвинув его к себе, она взглянула на имя и поняла, что не сможет второй раз проигнорировать вызов, потому что мама ни за что не позвонила бы еще раз, не случись чего-то срочного.
– Прошу прощения, – шепнула она Гарри, – но мне необходимо ответить на звонок.
– О, – произнес тот, склонив голову набок, не зная, как реагировать.
– Прошу прощения, – повторила она, отодвигая стул. – Я постараюсь как можно быстрее.
Покидая помещение, Мия думала: а Лора Деннинг хоть раз позволила себе так непрофессионально уйти с собрания аккурат перед собственным выступлением; она решила, что определенно нет. Но никто из сидящих за столом не имел ни малейшего понятия о сторонах жизни Мии, которые всегда будут намного важнее работы.
Вторник, 14 мая
Первичный опрос детективом-констеблем Эмили Марлоу сотрудников «Моррис и Вуд» после пожара, произошедшего в понедельник, 13 мая.
Патрик Картер, старший директор по работе с клиентами
Патрик. Случившееся не укладывается у меня в голове.
Марлоу. Я понимаю, что для вас это трудное время, Патрик.
Патрик. Да уж. Кажется, что это все не по-настоящему. Все сгорело дотла, верно? Это… произошло случайно или кто-то поджег?
Марлоу. Пока мы не знаем точно, что вызвало пожар.
Патрик. Я знаю, вы думаете, что это дело чьих-то рук. Кого-то, кто там работал.
Марлоу. Не могли бы вы ответить на несколько вопросов?
Патрик. Я отвечу, ну а вы можете сказать правду? Пожалуйста. Я слышал, что вчера вечером из здания вынесли тело. А сегодня ни Гарри, ни его жена Джейни не отвечают на звонки.
Марлоу. Боюсь, мы не можем…
Патрик. Я просто хочу знать, что с ними все в порядке. Я хочу убедиться, что это был не Гарри, потому что… Но вы же должны знать, он это или нет!
Марлоу. Мне очень жаль, Патрик. Но пока я ничего не могу сказать.
Патрик. Он мой друг, вот и все. Гарри Вуд. Конечно, он мой босс и все такое, но и друг тоже, и если с ним что-то случилось… Это чертовски неправильно. Если кто-то устроил пожар и Гарри был там… что же, тогда я не могу назвать ни одного человека, который захотел бы это сделать. В этом нет никакого смысла.
Марлоу. Патрик…
Патрик. Я просто не понимаю, почему он не отвечает на звонки.
Марлоу. Мистер Картер, прошу вас: не могли бы вы ответить на некоторые мои вопросы, а потом я посмотрю, смогу ли что-либо выяснить.
Патрик. Ладно. Хорошо.
Марлоу. Вы можете уточнить свою должность в «Моррис и Вуд»?
Патрик. Я старший директор по работе с клиентами. Заседаю в совете. Работаю в компании с самого начала. Поступил задолго до того, как Гарри перебрался в Лимингтон и взял в свои руки управление здешним филиалом. Я работал с ним и в Лондоне.
Марлоу. Можете сказать, в чем заключаются ваши обязанности?
Патрик. Я веду нескольких наших важнейших клиентов. На мне пять компаний – те, у кого самые большие рекламные бюджеты.
Марлоу. То есть вы занимаете довольно высокую должность, я правильно понимаю?
Патрик. Да, конечно. Я директор. Я заместитель Гарри.
Марлоу. Официально?
Патрик. Не по контракту, если вы это имеете в виду, но Гарри привлекает меня к принятию всех решений. В его отсутствие я полностью в курсе дел.
Марлоу. Решение оставить Мию Андерсон в фирме принято при вашем участии?
Патрик (пауза). Нет.
Марлоу. Выходит, Гарри с вами не посоветовался?
Патрик. По этому вопросу – нет. К чему вы клоните? Разве я здесь не потому, что офис сгорел дотла? Какая разница, принимал ли я участие в приеме кого-то на работу?
Марлоу. Я просто пытаюсь выяснить некоторые факты. Вот и все. Вы мне действительно помогаете, Патрик, и я это ценю. У вас, наверное, много дел, которые нужно уладить прямо сейчас, но ваше содействие имеет решающее значение в воссоздании полной картины того, что произошло вчера вечером.
Патрик. Хорошо, хорошо. (Пауза.) Нет, я не имею отношения к тому, что Мия Андерсон осталась у нас. Это Гарри решил сам. Полагаю, он посчитал, что она хорошо работает. Я не знаю, как на самом деле, ее клиентами я не занимаюсь.
Марлоу. Это решение расстроило кого-то в офисе?
Патрик. Как я уже сказал, к моей работе это отношения не имеет – она взяла на себя клиентов Лоры Деннинг.
Марлоу. А как на это посмотрела Лора, когда вернулась?
Патрик (смеется). А вы как думаете? Ссала кипятком, простите за мой французский. Она была очень недовольна.
Марлоу. Спасибо за откровенный ответ, не извиняйтесь. А почему она была недовольна?
Патрик. Ну, я думаю, она решила, что ее заменили. Наверное, правильно решила. Сказать по правде, мне показалось, что Гарри ступил на скользкий путь. Я почти уверен, что по трудовому кодексу он не должен был так делать.
Марлоу. Что вы имеете в виду?
Патрик. Ну, он отобрал у Лоры ее работу. Отдал самого крупного ее клиента той, кто в компании без году неделя.
Марлоу. Вы не согласны с этим решением?
Патрик. Я не знаю, почему оно было принято, вот что я хочу сказать. Я вообще не мог понять причину этого, но Гарри был непреклонен – сказал, что у него нет выбора, и все. Говоря по правде, я сочувствовал Лоре. Думаю, никому другому это не сошло бы с рук, но Гарри… (Пожимает плечами.)
Марлоу. Поясните, о чем вы.
Патрик. Ну, он до сих пор явно ищет подтверждений, что Лора не в обиде. Я не знаю почему – то ли беспокоится, что она может уйти, то ли… ну, вы понимаете. Потому что это она. Скорее всего, и то и другое. Гарри питает слабость к Лоре, вот я о чем. Вы скоро это услышите от одной из офисных женщин, если уже не слышали. Почти любая из них – настоящий агрегат по распространению сплетен, но, насколько я понимаю, ничего серьезного за слухами не стоит.
Марлоу. Так что же делал Гарри, чтобы загладить вину перед Лорой?
Патрик. Он пообещал ей новую работу – какого-то крупного клиента, который, предположительно, вот-вот появится.