Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Джерадин, мне кажется, она очнулась.

Через мгновение Джерадин оказался рядом. Его лицо осунулось от волнения и усталости, выражение на нем было мрачным; но, взглянув в ее глаза, он улыбнулся так, словно Териза могла исправить все в этом мире.

— Слава звездам, — произнес он хрипло. — Я рад, что ты пришла в себя.

Териза закашлялась, ее горло было словно забито ватой.

— Как долго я была без сознания?

— Достаточно долго.

Саддит слабо улыбнулась.

— Миледи, пригодник преувеличивает. Каждое мгновение, когда ваши глаза не смотрят на него, кажется ему "достаточно долгим", чтобы он начал беспокоиться. Вы всего лишь позволили себе отдых, в котором так нуждались. Поев и… — она сморщила носик, — выкупавшись, вы будете чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы позволить ему продолжить развлекать вас.

Териза ощутила окружающий ее слабый запах гнили. Казалось, он прочно осел в волосах. И в… Ее полушубок висел на кресле, но остальная одежда по-прежнему была на ней. Запах пропитал ее рубашку и штаны. Когда она подняла простынь, он ударил ей в нос.

Териза сбросила простынь и позволила Саддит и Джерадину посадить себя на край кровати. Яркий огонь полыхал в камине, и так же полыхало существо…

— Что случилось? — спросила она.

Улыбка Джерадина слегка искривилась.

— Немногое. Ты упала в обморок. Знаток Хэвелок ушел. Смотритель Леббик ругался на чем свет стоит. Мы с одним из лекарей принесли тебя сюда. Он сказал, что с тобой будет все в порядке, но, признаться, я не слишком ему поверил. — Джерадин посмотрел в сторону. — Саддит рассказывала мне историю своей жизни, чтобы удерживать меня от рыданий, пока ты спала.

— А почему?.. — Териза провела пальцами по волосам, затем скривилась от запаха, моментально распространившегося по комнате. Ей пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы остановить головокружение. — Почему Знаток Хэвелок убил это бедное?..

При этих словах лицо Джерадина стало более суровым.

— Он — безумен. А это значит, что даже если сам он понимает, для чего что-либо делает, его действия все равно не имеют смысла.

— Я знаю, почему он такой, — сказала Саддит жалеющим голосом. — Если слухи не врут, то у Знатока Хэвелока не было женщины со времени его возвращения из Кадуола. — Она локтем ткнула Джерадина под ребра. — Все мужчины становятся безумными, если у них так долго не бывает женщины.

Джерадин почему-то вдруг покраснел.

Териза не могла избавиться от воспоминаний о смерти существа. Зато могла избавиться от запаха, пропитавшего ее одежду и волосы. Проигнорировав слова Саддит, она сказала Джерадину:

— Я не понимаю. Почему же воплотители, которые работали на Вагеля, не создали из них армию, в которой он так нуждался? Какими исследованиями они занимались?

С готовностью, словно он ожидал этого вопроса, Джерадин поспешно ответил:

— Естественно, я не могу знать этого наверняка, но я почти уверен, что мои предположения верны. Мы ведь уже говорили о языке. — Он внимательно посмотрел в лицо Теризе. — Когда клика Архивоплотителя создала воплотимое, в котором были казавшиеся им идеальными воины, то не знала, сможет ли общаться с ним. Они не верили, что вопрос языка может быть решен лишь с помощью воплощения. И по этой причине нуждались в дополнительных исследованиях. — Он горько улыбнулся. — Довольно любопытно: верховный король Фесттен — или Архивоплотитель — приобрели бы целую армию этих существ, если бы поверили в то же, во что верит король Джойс. И тогда смогли бы победить его. Но теперь мы уже не сможем узнать ответа, — закончил он с горечью.

Териза кивнула, позволяя Джерадину закрыть тему, обсуждение о которой не приносило ей никакого удовольствия. Саддит, похоже, была слегка разочарована их беседой. Едва Джерадин замолчал, она сказала:

— Миледи, я не подготовила для вас ни еды, ни ванны. Я не знала, когда вы проснетесь. Но все это можно сделать сию же минуту. С вашего позволения, сейчас я принесу вам все необходимое.

— Спасибо. — Взгляд Теризы остановился на полурасстегнутой блузке Саддит, которую распирали груди. Она сделал попытку поднять голову выше, чтобы не создавалось впечатление, будто она разговаривает с животом служанки. — Я была бы очень рада.

В ответ Саддит бросила ироничный взгляд на Джерадина.

— Предупреждаю, — сказала она кокетливо. — Я вернусь слишком быстро, и вы ничего не успеете. Даже самому пылкому юноше нужен некоторый запас времени.

И она со смехом покинула комнаты.

Териза для пробы попыталась встать на ноги.

Торопясь поддержать ее, Джерадин бросился к ней. К несчастью, он потерял равновесие и чуть не свалился на кровать. Териза обнаружила, вместо того, чтобы опираться на пригодника, ей приходиться держать его.

Кляня себя, он попытался выпрямиться. Неудачно — сразу же снова потерял равновесие. Он был уже готов расплакаться.

Джерадин? Что случилось? Она не верила тому, что видит. Она не верила самой себе. Куда же подевался тот Джерадин, который всегда заботился о ней, словно она была самым важным существом в его жизни?

И она сказала первое, что пришло ей в голову, не имеющее никакого отношения к тому, что она чувствовала.

— Мне показалось, что я видела, как ты покраснел. Чем вы тут на самом деле занимались, пока я спала?

Он нахмурился. Возвращение к креслу позволило ему на какое-то время отвернуться от нее. Но когда он сел, его на его лице была непоколебимая уверенность, словно он злился. Тем не менее, она была убеждена, что это не так. В его глазах была заметна печаль.

— Я не понимаю эту женщину, — пробормотал он, избегая смотреть на Теризу. — Нет, я хотел сказать, что понимаю. Я не настолько тупица, как она думает. Но это не имеет для меня никакого смысла. — Он был сконфужен. — Пока ты спала, она вовсе не рассказывала мне историю своей жизни. Она пыталась уговорить меня переспать с ней прямо здесь, на полу.

Териза почему-то не сочла эту новость забавной. Ее сердце сжалось.

— Она сказала, что у нее некоторое время не было мужчины. Она говорила так, словно это действительно представляло проблему. Конечно, в этой каменной башне найдется не менее двухсот мужчин, которые были бы рады услужить ей. Но она не хочет быть с ними, потому что они не могут заменить того мужчину, который ее интересует. Насколько я понял, он уехал. Кто бы он там ни был. — Джерадин вздохнул, по-прежнему не поднимая глаз на Теризу. — Она сказала, что я в этом отношении безопасен, поскольку мое сердце расположено к тебе, а не к ней. И она окажет мне услугу, обучив меня тому, что следует делать с твоим телом, когда оно наконец попадет в мои руки. Мне не удалось втолковать ей, что если она не прекратит подобные разговоры, то мне придется сбежать отсюда.

— Почему? — Териза попыталась сказать спокойно, но ей это не совсем удалось. — Разве она не привлекательна?

Его взгляд стал холодным.

— Конечно же, привлекательна. И каменная стена была бы привлекательной, если бы выглядела так же. Но ее рассуждения мне совершенно не нравятся. Я предпочитаю говорить о любви, а не о желании и постельных делах. Ответь мне прямо, — а вот сейчас он злился. — Не так давно — кажется, это было в первый день оттепели — я находился здесь с тобой, и в этот момент вошла Саддит. Ты спросила ее, как поживает Мастер Эремис.

Узел вокруг сердца Теризы затянулся сильнее.

— Этот вопрос показался мне тогда странным. Но я не хотел вмешиваться не в свои дела. Однако чем больше я об этом думал, тем более странным мне все это казалось. Почему ты спрашивала ее? Какое отношение она имеет к Мастеру Эремису?

Только что Саддит пыталась соблазнить Джерадина. Териза села на край кровати, не обращая внимания на то, что вся дрожала — стараясь отдалиться, избавиться от своих эмоций, потому что боялась их, — и сказала:

— У нее с ним любовная связь. Она сама рассказала мне об этом. — Териза никогда не сможет признаться, что видела, как Мастер Эремис и Саддит занимались любовью. — Мне кажется, она уверена, что если переспит с достаточным количеством мужчин, то в конце концов станет королевой Морданта.

159
{"b":"7335","o":1}