Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Тебе больно? – оторвалась от процесса и подняла голову.

- Нет, - Дэвид судорожно вздохнул, - просто ты касаешься меня ртом. Это так…волшебно.

Рассмеялась и продолжила до тех пор, пока стоны мужчины не переросли в крупную дрожь, и он сам меня не отстранил. В этот же миг горячее тело Дэвида накрыло меня, рассыпав идеальное блаженство по коже. Он проник в меня быстрым движением, сорвав всхлипы и стоны с истерзанных поцелуями губ. И он снова поцеловал меня, одновременно двигаясь и терзая меня изнутри.

А его пальцы уже вклинились между нашими телами и опустились на чувствительный бугорок. Мои пальцы впились в его плечи, и я подалась бедрами вперед, снова и снова принимая его в себя.

Движения Дэвида стали все сильнее, поднимая нас обоих на вершину наслаждения. Я закричала, мой любовник зарычал, а внутри такой нестерпимый жар, что непереносимо больно. Наслаждение забулькало в крови и, наконец, взорвалось сотней электрических импульсов. Наши голоса на краткое мгновение зазвучали в унисон, а затем Дэвид обессиленно опустился на меня, тяжело дыша.

Его тело влажное от пота, но такое любимое. Я бессознательно погладила его подушечками пальцев, вбирая в себя наслаждение.

- Тебе понравилось? – приподнявшись на локте, Дэвид улыбнулся.

- Конечно! – подтянулась, чтобы поцеловать его в губы. – Давно не было так хорошо.

Это была совершенная правда. Заниматься сексом и любовью с лучшим мужчиной на свете совершенно разные вещи. И сегодня это была именно любовь. Неразумная, внезапная, но такая правильная и острая, что я отбросила все сомнения.

- О том, чтобы помыться остается только мечтать, - вздохнула я, вспоминая свою гидромассажную ванну и душ тропический дождь.

- Слуги уже спят, думаю, не стоит их беспокоить, - согласился Дэвид. - Чтобы наполнить ванну горячей водой потребуется несколько часов.

Приведя себя в порядок подручными средствами, мы провалились в сон.

Утром проснулась первая, счастливо улыбаясь под лучами яркого солнца. Дэвид лежал рядом, раскинув руки, и выглядел безмятежным. Прошлой ночью случилось то, что должно было произойти. Если бы не внешность Генриетты, я была бы полностью счастлива, а так оставалось чувство горького разочарования.

Как ни крути, а Господин Лестер занимался любовью со своей супругой, а я так, сбоку затесалась. Камилла, которой в этом мире не было, прочно засела в голове Генриетты.

Но самое страшно, что я знала конец этой сказки. Я вернусь в свой мир, а Дэвид останется здесь. Мы навсегда разделены временем, пространством и еще черт знает чем, и нет возможности ничего изменить. Мои глаза наполнились слезами, и я даже не собиралась их смахнуть.

- Что случилось? – пальцы Дэвида стерли мокрые ручейки. – Я тебя вчера чем-то обидел.

За всеми переживаниями не заметила, когда он проснулся. Всхлипнула, и глаза снова наполнились влагой.

- Я боюсь, что скоро исчезну из этого мира, - призналась я, открывая перед мужем душу. – Вернусь, а ты останешься здесь, и мы больше никогда не увидимся.

По взгляду Дэвида поняла, что он прекрасно понимает всю хрупкость наших отношений. Он потянулся ко мне с поцелуем, но неожиданно в дверь постучали. Мы переглянулись, а мужской голос за дверью пробасил:

- Господин Лестер, вы в порядке?

- Да, - Дэвид нахмурился. – Что-то случилось? – он рассеянно погладил меня по руке, а мыслями витал где-то далеко.

- Простите, господин, но мы сейчас войдем, - за дверью, кроме мужского, послышались и другие голоса.

- Что случилось? – Дэвид одним прыжком выбрался из кровати и оказался возле двери.

- С вами ведьма, господин, - произнес мужской голос, в котором я узнала Альфреда.

Глава 21

Пока Дэвид завис возле двери, переваривая информацию, Камилла начала судорожно одеваться. Руки тряслись, платье вываливалось из ослабевших пальцев. Прав был муж Генриетты, нельзя верить кучеру. Его страхи взбудоражили всю общественность, и слуги, пылая лютой ненавистью к ведьмам, помчались спасать своего господина.

- Со мной все хорошо, - повторил мужчина, но ему не поверили.

За дверью шумели недовольные, среди которых громче всех звучал голос садовника.

- Все будет хорошо, - Дэвид обнял хрупкое тело супруги, пытаясь ее подбодрить. Но он не был уверен, что действительно все будет хорошо.

Слуги взбунтовались, чего никогда не происходило. Ненависть к ведьмам слепа и безоговорочна. Если их не остановить, казнь случится прямо на месте. Дэвид сжал кулаки, готовый защищать свою супругу до последней капли крови.

- Откройте, господин, иначе нам придется выломать дверь! – пробасил кто-то с той стороны.

- Не надо ничего ломать, - голос Дэвида оставался спокойным, несмотря на внутреннюю дрожь. – Генриетта со мной, и она не причинит мне и вам никакого вреда.

- Но она ведьма! – закричали снаружи, и сразу раздались сильные удары в дверь.

Камилла вздрогнула, переглянувшись со своим невольным защитником.

- Я никому не позволю тебя обидеть, - прошептал господин Лестер, а дверь уже трещала под напором совершенно обезумевших людей.

Несколько глухих ударов и ураган под названием "слуги" ворвался в покои. Вломились и остановились как вкопанные, поразившись сценой, которую увидели. Камилла и Дэвид стояли, обнявшись, с ужасом ожидая, что с ними произойдет.

Первым пришел в себя Альфред. Сбросив морок пикантной ситуации, он сделал шаг вперед.

- Господин, отпустите супругу, - твердым голосом потребовал садовник, а взгляд так и сочился ненавистью к Генриетте. - Она очень опасная для общества ведьма.

- Опасная? - Дэвид усмехнулся, крепче прижимая дрожащую девушку к своему горячему телу. - А когда она тебя спасала, тоже была опасной? Или когда мой сын умирал, а она билась за его жизнь, это так она выражала свою злость?

Альфред стушевался, а следом за ним зароптали и все остальные слуги. Во взгляде Алисии появилось сомнение, кухарки переглянулись, и только кучер дрожал и мотал косматой головой, отрицая очевидное.

- Фредерик, - продолжил Дэвид, обращаясь на сей раз лично к кучеру, - когда сломалась ось и замаячила перспектива ночевать под открытом небом, разве не Ка..., - мужчина запнулся, но сразу же исправился, - Генриетта нас всех спасла?

- Но она ведьма, - садовник не унимался. Только не пойму, как вашей супруге удалось находиться рядом с розарием.

- Значит, не такая уж она и ведьма, - улыбнулся Дэвид, полагая, что на этом конфликт исчерпан.

- А вот это мы сейчас и проверим! - воскликнул кто-то из дальних рядов, и толпа лавиной двинулась на них.

Дэвид отступил и даже пытался бороться, но его никто не слушал. Буквально оторвав господина от супруги, толпа схватила перепуганную Камиллу и увлекла ее в сад.

- Отпустите! Немедленно! Что вы творите! - кричал Дэвид, срывая голосовые связки, но его руки были надежно скованы, а его самого крепко удерживали слуги. - Немедленно! Руки убрали! - бесновался господин, но напуганные слуги смотрели на него со снисхождением.

- Господин, - Алисия склонила голову перед Дэвидом, - ведьма вас околдовала. Это ненастоящие чувства. Они скоро пройдут.

- Да что вы знаете о чувствах, - он снова попытался освободиться. - Генриетта очень нежная, ее нельзя обижать!

Его слова были встречены пустым смехом, и Дэвид понял, что его попросту не слышат.

А в это время другая часть слуг, во главе с Альфредом, притащила Камиллу к розарию и грубо бросила на землю. Девушку забила мелкая дрожь, потому что аромат, исходящий от кустов был удушающий.

- Ну что, злобная ведьма, каково это: корчиться в муках на земле, ожидая собственную смерть? - выкрикнула какая-то женщина, и Камилла поняла, что сейчас у нее нет друзей.

Дэвид далеко и его, судя по всему, удерживают, не давая броситься на помощь Генриетте. Она один на один с обезумевшей толпой, готовой растерзать.

Пока Камилла дышала через раз, с женщиной в первых рядах тоже стало твориться невероятное. Она часто задышала, захрипела и закатила глаза.

19
{"b":"732762","o":1}