Литмир - Электронная Библиотека

— Да, — коротко ответил он и посмотрел на Фрима, чтобы тот не продолжал. — Будет ещё много убийств, прежде чем всё это закончится, — сказал Рауль. — Думаю, те вампиры, что привезли нас сюда, заслуживают смерти, как никто другой. Поэтому давайте не будем спорить, а займёмся делом.

Фрим кивнул в ответ. Рауль справился с замком на цепи Деймона, и тот с наслаждением вытянул ноги. Следующим на очереди был Фрим.

— Тогда слушайте, — начал Рауль. — Для начала надо организовать всех парней. Фрим и Деймон, вы должны побеседовать с ними. Надо выяснить, кто сможет помочь нам, а кто ещё в состоянии транса. И самое главное: узнайте, кто из них умеет управлять катером.

— Катером? — удивившись, переспросил Фрим.

— На острове нам оставаться опасно, поэтому мы должны покинуть его. У пристани сейчас находятся четыре катера, и надо отыскать кого-то, кто сможет ими управлять. Нам потребуются по крайней мере два парня, которые не потопят моторный катер. Ясно?

Деймон и Фрим переглянулись и кивнули.

— Так точно, шеф, — улыбнулся Деймон.

И они с Фримом направились к парням. Рауль остался сидеть на своей койке. Он так и не решился признаться Деймону, что сам не собирается покидать остров. Спустя полчаса сияющий Деймон и сдержанно улыбающийся Фрим подошли к Раулю.

— Позволь представить тебе Антона, — сказал Деймон, подводя Рауля к одной из коек. — Он датчанин и участвовал в катерных гонках. Говорит, что умеет управлять моторным катером.

Антону на вид было лет двадцать. Высокий блондин с фигурой Апполона. Рауль с первого взгляда проникся к нему симпатией.

— А это Кей, — сказал Фрим. — Он ещё ребёнок, но вырос среди катеров.

В этом мальчике среднего роста, пухлом, со светлыми волосами, Рауль не был уверен.

— Сколько тебе лет? — спросил Рауль.

— Двенадцать, — тихо ответил Кей. — Но я вырос в Нантукете, где дети раньше учатся плавать, чем ходить. Думаю, я смогу вам помочь, правда я плохо ориентируюсь в море.

— Остальные ничего не понимают в моторных катерах, — прошептал Деймон, приблизившись к уху Рауля. — Мы должны довериться этому ребёнку. У нас нет иного выхода.

— С ориентирами проблем не возникнет. Надо держать курс на запад, — сказал Рауль и ободряюще улыбнулся Кею. — К тому же для нас в открытом море находиться куда безопаснее, нежели на этом острове.

Он жестом пригласил Деймона и Фрима отойти в угол.

— Вы отлично поработали. Думаю, нам действительно придётся доверить управление катером этому мальчику, так как понадобятся два катера. Что ещё вы выяснили?

— Под гипнозом лишь те парни, что приехали вместе с нами, — сообщил Деймон, — Хуан и Милтон. И ещё, мне кажется, с Найлом могут возникнуть неприятности. На мой взгляд, он не вполне очухался.

Рауль согласно кивнул:

— Контроль над разумом может длиться долго. Фрим, как быстро приходили в себя остальные?

— Они очнулись спустя день или два. Но гипноз — не самая главная проблема. Антон и Кей смогут управлять катерами не раньше завтрашнего дня.

— Мы не можем ждать до завтрашнего дня, — возразил Рауль.

— Но они ещё находятся под действием транквилизаторов. Им дают успокоительное.

— Что?! — удивившись, воскликнул Рауль.

— Вампиры добавляют их в еду, — пояснил Фрим. — Я сразу почувствовал это. Другие парни тоже знают, однако предпочитают находиться под действием лекарств, а не думать постоянно о случившемся.

Рауль задумчиво потёр рукой подбородок.

Теперь ясно, почему парни вели себя так тихо и не орали. Они просто находились под действием наркотиков.

— С этого мига всем надо отказаться от еды, — объявил он. — Для побега понадобится ясная голова. — Он посмотрел на Фрима. — Ладно, подождём до завтра, хотя это рискованно. Как часто приносят еду?

— Два раза в день. Утром и часов в семь вечера. А затем нас по двое водят в туалет.

— Кто этим занимается?

— Рудси. Иногда ей помогает другая вервольф.

Деймон испуганно закусил губы.

— А у нас имеется оружие против вервольфов?

Рауль улыбнулся и показал ему кнопку на ножнах своего оружия. Когда он нажал кнопку, из ножен выскочило металлическое лезвие. Теперь ножны превратились в острый штык.

— Лезвие сделано из посеребренной стали, — пояснил Рауль. — Отличная штука против вервольфов.

— Только погляди! — воскликнул Деймон, обращаясь к Фриму. — Он обо всём позаботился.

Рауль убрал нож.

— Хорошо, теперь давайте обсудим мой план. Завтрашней ночью надо действовать чётко и слаженно.

<<А ещё, — подумал он, — нам потребуется чертовски много удачи>>.

***

— Время жрачки! — кричала Рудси, проходя между рядами коек и бросая по сторонам бумажные пакеты.

Рауль подумал, что она похожа на дрессировщицу, которая кормит рыбой тюленей.

***

…Позади были длинная ночь и ещё более длинный день. Парни с каждым часом становились всё более возбуждёнными. Они не ели, и у некоторых от голода стала кружиться голова, но транквилизаторы постепенно прекращали своё действие.

— Кушайте, мальчонки, набирайтесь сил, — сказала Рудси, кидая очередной пакет на колени Рауля.

Внутри был хот-дог с кетчупом, пахнущий лекарствами. Рауль, как и другие парни, ограничилась лишь грейпфрутовым лимонадом, который налила ему Рудси. Когда вервольф отвернулась, чтобы бросить пакет Хуану, Рауль бесшумно встал с койки и приставил нож к горлу Рудси.

— Ни звука, — сказал он ей на ухо. — И даже не думай превращаться.

Рауль схватил её за руку и завёл её за спину.

— А теперь давай поболтаем о джиу-джитсу. Вот это называется жёстким захватом. Будешь сопротивляться — сделаю тебе очень больно или сломаю руку.

Он нажал на её руку, и Рудси, вскрикнув от боли, приподнялась на носочки.

— Тс-с-с! Отвечай, где вторая вервольф?

— На причале.

— Ещё охрана имеется?

— Нет.

— А на кухне? Не лги мне, Рудси, или я рассержусь.

— Никого. Все в большой гостиной.

Рауль кивнул Деймону, и тот вскочил с койки.

— Помните, двигаться надо быстро, но бесшумно, — сказал Деймон остальным парням.

Те тоже встали со своих коек.

— Что… что происходит? — прошептала вервольф.

— Ты пойдёшь первой, — сказал Рауль, не выпуская её руки, — и откроешь нам верхнюю дверь.

— Антон и Кей, идите вперёд. Милтон, за мной! — командовал Деймон.

— Я не могу открыть дверь, — взмолилась Рудси. — Они убьют меня.

— Посмотри на этих парней, — сказал Рауль, разворачивая её лицом к недавним пленникам.

Они стояли перед ней, сбившись в плотную группу. В их глазах была нескрываемая ненависть.

— Если ты не откроешь дверь, я свяжу тебя и оставлю им на растерзание. А ещё дам им свой серебряный нож. Обещаю: то, что могут сделать вампиры, не сравнимо с тем, как расправятся с тобой они.

— Я открою дверь, — согласилась Рудси, отводя взгляд от парней.

— Хорошая девочка.

Когда дверь открылась, Рауль выглянул наружу первым. Если в кухне имеются вампиры, то придётся на ходу менять тактику.

Но всё было чисто, а откуда-то из глубины дома слышалась громкая музыка. Рауль улыбнулся — похоже, эта музыка спасает жизнь парням. Он оттащил Рудси от прохода и подал знак Деймону, который, в свою очередь, помахал рукой остальным. Один за другим парни почти бесшумно покинули подвал.

— А теперь, — прошептал Рауль, заталкивая Рудси назад в подвал, — последний вопрос: кто устраивает кровавую вечеринку?

Рудси замотала головой.

— Кто тебя наняла? Кто покупает рабов? Рудси, кто ваша клиентка?

— Не имею понятия. Ничего не знаю. Переговоры велись по телефону.

Рауль колебался. Ему хотелось продолжить допрос, но надо было поскорее вывезти с острова парней. Деймон всё ещё был на кухне и ждал Рауля. Рауль беспомощно смотрел то на него, то на лохматую голову Рудси. Ему надо убить вервольфа. Это было правильно, и он это планировал. Рудси участвовала в подготовке убийства двадцати четырёх парней и делала это с удовольствием. Но Деймон смотрел на него. И Фрим тоже будет смотреть на него иначе, когда узнает, что он сделал.

21
{"b":"732504","o":1}