Литмир - Электронная Библиотека

— Все дело в соглашении, — сказал Гарри через плечо.

— В чем суть этого соглашение? — удивленно спросил Драко, оглядывая квартиру.

— Я заключаю письменное соглашение со всеми своими партнерами, ты поймешь, почему, — загадочно заявил Гарри, проходя мимо закрытых дверей.

— Хм-м-м, — пробормотал Драко тихо, чтобы Гарри его не услышал. У него были сомнения насчет того, что Гарри мог бы не доверял своим партнерам. Драко никогда не слышал, чтобы кто-нибудь заключил формальное соглашение, кроме брачного контракта.

Но Драко знал, что у богатых свои прихоти. Вся квартира Поттера взывала к богатству, Драко понял бы это, даже не посещай он университетских курсов дизайна интерьера. Стиль квартиры был почти таким же, как и офис Гарри, только тон был чуть теплее, хотя все это было довольно аскетично. Вдруг Гарри остановился перед дверью и повернулся к Драко.

— Ты можешь уйти в любой момент. Или можешь остаться на ночь и уйти утром. Решать тебе.

— Открой эту чертову дверь, Поттер.

Достав из кармана ключ, Гарри сделал глубокий вдох и отворил дверь. Отступив в сторону, он пропустил парня внутрь. Тот глубоко вздохнул и сделал шаг вперед…

И словно перенесся во времени в шестнадцатый век, в эпоху испанской Инквизиции.

Первое, что Драко заметил, — это запах. Пахло кожей и полиролью со слабым цитрусовым ароматом. Свет был мягким, приглушенным. Источника видно не было, его рассеянное сияние исходило откуда-то из-под потолочного карниза. Выкрашенные в темно-бордовый цвет стены и потолок зрительно уменьшали достаточно просторную комнату, а пол был сделан из старого дерева, покрытого лаком. Прямо напротив двери к стене крест-накрест были прибиты две широкие планки из полированного красного дерева с ремнями для фиксации. Под потолком подвешена большая железная решетка, площадью не меньше восьми квадратных футов, и с нее свисали веревки, цепи и блестящие наручники. Рядом с дверью из стены торчали два длинных резных шеста, похожие на балясины лестницы, только длиннее. На них висело удивительное множество всяких лопаток, кнутов, стеков и каких-то странных орудий из перьев.

С другой стороны стоял огромный комод красного дерева: ящики узкие, как в старых музейных шкафах. Драко было интересно, что в них может быть? И действительно ли он хотел это знать? В дальнем углу — скамья, обтянутая темно-красной кожей, и рядом с ней прибитая к стене деревянная стойка, похожая на подставку для бильярдных киев; если присмотреться, на ней стоят трости различной длины и толщины. В противоположном углу — стол из полированного дерева с резными ножками и две такие же табуретки.

Однако большую часть комнаты занимала кровать. Она были крупнее обычной двуспальной, с четырьмя резными колоннами в стиле рококо по углам и плоской крышей балдахина. Похожа на девятнадцатый век. Под пологом были видны еще какие-то блестящие цепи и наручники. На кровати не было постельных принадлежностей — только матрас, обтянутый красной кожей, и красные шелковые подушки, сваленные грудой на одном конце.

У изножья кровати, на расстоянии нескольких футов, большой темно-бордовый диван, просто поставленный посередине комнаты, лицом к кровати. Подняв голову, Драко увидел, что к потолку в случайном порядке были прикреплены карабины. Оставалось только гадать, зачем они нужны. Как ни странно, но все это резное дерево, темные стены, приглушенный свет и темно-бордовая кожа придавали комнате спокойный и романтичный вид… Наверное, это и была романтика по версии Гарри Поттера.

— Входя в эту комнату, твое место здесь, рядом с дверью. Ты ждешь меня здесь, на коленях, и у тебя нет разрешения говорить, пока я не разрешу, — слова были совершенно непонятными, и Драко уставился на Гарри широко раскрытыми глазами.

— Что это за место? — тихо спросил Драко.

— Здесь я занимаюсь сексом, — сказал Гарри, и Драко закрыл глаза. Он не был уверен, сон ли это. — Мы внесем в договор все, к чему ты готов, и что мы можем сделать. Ты можешь рассчитывать на то, что я полностью подчинюсь твоей воле. Я не заставляю тебя делать то, чего ты не хочешь, — продолжал Гарри, и Драко оглянулся вокруг.

Смотря на веревки, цепи и наручники, Драко сглотнул. Вот что Гарри имел в виду под согласием, и теперь Драко также понял, почему это соглашение казалось для Гарри таким важным. Если люди узнают, какое хобби у Гарри Поттера, разговоров об этом было бы достаточно еще и в следующем столетии. Конечно, собственный опыт и воображение Драко были довольно ограничены в этих вещах, да и опыта у него не было. Но от мысли, что Гарри хочет, чтобы он был в этой комнате, дрожь бежала по коже парня.

— Значит, ты хочешь делать это со мной? Или… — Драко не хватило слов, чтобы задать рациональные вопросы.

Тот помедлит пару секунд, обдумывая ответ.

— Я делаю это с парнями, которые сами того хотят.

— Если у тебя есть добровольцы, зачем ты привел сюда меня?

— Я очень хочу сделать это с тобой.

Драко прошел в дальний конец комнаты и задумчиво провел рукой по высокой, достающей до талии кожаной скамье. Ему нравится мучить парней. От этой мысли Драко становилось тошно.

— Ты садист?

— Я — Доминант.

— Что это значит? — тихо спросил Драко.

— Это значит, что ты добровольно признаешь мою власть над собой. Во всем.

— Почему я должен это делать? — парень старался осмыслить услышанное.

— Чтобы доставить мне удовольствие, — прошептал мужчина, наклоняя голову набок. — Иными словами, я хочу, чтобы ты сам хотел доставить мне удовольствие, — мягко произнес он.

— Каким образом?

— У меня есть правила, и я хочу, чтобы ты их выполнял — для твоей пользы и для моего удовольствия. Если я буду тобой доволен, ты получишь награду. А если нет — накажу тебя.

— А это что? — Драко снова оглядел комнату, остановившись на подставке для тростей.

— Стимулирующие средства. Награда и наказание.

— Значит, тебе приятно навязывать мне свою волю?

— Ты должен доверять мне и подчиняться добровольно. Чем ты послушнее, тем больше удовольствия я получаю — все очень просто.

— Хорошо, а что с этого буду иметь я?

Тот пожал плечами с почти виноватым видом.

— Меня.

Господи.

— По твоей реакции ничего не поймешь, Драко, — произнес мужчина почти сердито. — Здесь я не могу смотреть на тебя спокойно. Давай пойдем вниз, и тщательно обсудим сделку, прежде чем начать, — сказал Гарри, показывая Драко на дверь, словно знак, что пора покинуть комнату.

Драко молча последовал за Гарри, гадая, в какую кроличью нору он на самом деле провалился. Неужели у Гарри Поттера действительно была своя комната только для секса? Драко никогда раньше о таком не слышал.

— Я был бы счастлив, если бы ты рассказал немного о том, что тебе нравится в постели. Есть ли определенная позиция, которая тебе нравится, или что-то, что ты не приемлишь, — сказал Гарри, когда они снова вернулись на кухню и устроились за столом, явно заинтересованный услышать ответ Драко, наливая еще вина в их бокалы.

— Я не знаю, — сказал Драко, схватив свой стакан и глядя на красную жидкость, все еще немного смущенный тем, что только что увидел.

— Что ты имеешь в виду? — Гарри нахмурился, делая глоток из своего стакана.

— Ну… Я никогда не занимался сексом, поэтому я не знаю, — Драко закусил губы и старался не смотреть Гарри в глаза.

— Никогда? — прошептал он.

— Но я не совсем неопытный, — поспешил заверить его Драко, было бы ужасно, если бы Гарри вышвырнул его сейчас только потому, что он недостаточно опытен. — И я быстро учусь. И я согласен с этим соглашением.

В комнате воцарилась тишина, и, наконец, Драко осмелился взглянуть на Гарри. Тот тер лоб рукой и выглядел явно задумчивым.

— И я показал тебе игровую, — пробормотал Гарри, как будто про себя.

— У меня был секс, — быстро сказал Драко. — Я делал и получал минеты… Но никогда не в постели, а обычно где-нибудь в мужском туалете, или в переулке, или в парке…

— У тебя когда-нибудь был анальный секс? — голос Гарри был ровным, когда тот посмотрел прямо в глаза Драко.

10
{"b":"732201","o":1}