Литмир - Электронная Библиотека

Камилла Бенко

Сны единорога

Kamilla Benko

THE UNICORN QUEST, BOOK 2:

Secret in the Stone

Kamilla Benko © 2019

© Филиппова А.В., перевод на русский язык, 2021

© Бушаева Е.А., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

* * *

Посвящается Габриэлле Роуз и Маттиасу Джеймсу. Вам повезло с сестрой, но мне ещё больше повезло с такими братом и сестрой, как вы

Сны единорога - i_001.png
«Военный марш»
Свист топоров
Да молотов удары,
Топот ног
Да алмазов пожары.
Плачь матерей
Да тревога отцов,
Но лишь на войне
Можно стать удальцом.
Изумрудов россыпи
Да рубинов кровь,
Но не найти в копях
Единорогов рог.
Свист топоров
Да молотов удары,
В жилах стынет кровь,
Кругом войны пожары.
Военный марш войска самоцветчиков
Слова: приблизительно 990 г. Ремесленной эры
Автор: неизвестен

Глава 1

«Кладбище».

Это слово первым пришло в голову Клэр Мартинсон, когда она посмотрела на разрушенный город впереди.

Вторым и третьим словами были: «Ну нет». Этот город никак не мог быть тем местом, которое они искали, – школой самоцветчиков, где девочка научилась бы управлять своими чудесными способностями в совершенстве.

Где она придумала бы, как вернуть единорогов в Арден.

Это был…

– Город-призрак, – прошептала Клэр.

– Ты уверен, что это Горнопристанище? – спросила Софи, и Клэр обрадовалась, услышав нотки опасения в её голосе. Если даже старшая сестра, которая в свои тринадцать лет успела исследовать чудесную страну в одиночку, победить загадочную болезнь и окончить шестой класс, не пришла в восторг от места, в котором они очутились, проделав столь длинный путь, тогда, возможно, Клэр не такая уж трусиха. – Оно выглядит таким…

– Жутким? – подсказала Клэр.

Софи потуже завязала ленту, державшую её волосы в хвосте.

– Заброшенным, – закончила она.

Заброшенным, вот уж точно. Каменные дома пустовали, их окна зияли чёрными дырами, словно глазницы в черепе. Дикие травы проросли в трещинах булыжников, которыми были вымощены дороги, и тонкий слой белой пыли покрывал всё вокруг. Клэр почти ожидала, что откуда-нибудь из подворотни выпрыгнет привидение, и после всего, что она пережила, её бы это не удивило.

Ну, наверное, немного её бы это всё-таки удивило. Хотя за последние пару недель девочка привыкла к необычным вещам. Вроде существования иных миров или того, что искусство может создаваться при помощи чудес, а единороги живут не только на страницах сказочных книг.

– Не так быстро, принцессы! – Клэр подпрыгнула, когда Ковало Бесцепный, их провожатый, вышел из-за угла, чтобы к ним присоединиться.

Это ещё одна удивительная вещь, которую теперь знала Клэр, – она принцесса.

Всего несколько недель назад Клэр и Софи отнюдь не были принцессами. Они были самыми обычными сёстрами, у которых были мама и папа и целое лето впереди. Предполагалось, что они проведут его в особняке их двоюродной бабушки Дианы. Там им предстояло рассортировать множество принадлежавших ей загадочных артефактов к распродаже, запланированной на осень. Но затем девочки обнаружили лестницу в камине, и с этого момента всё изменилось.

Потому что в конце лестницы их ждала вовсе не крыша Виндемирского поместья, а старый каменный колодец, который вёл в другой мир – Арден, страну чудовищ и чудес. Страну, которой некогда правили предки Клэр и Софи. Страну, которая теперь нуждалась в спасении.

Страну, которая нуждалась в единорогах.

И вот здесь в дело вступили две юные принцессы Ардена: они принесли из своего мира в Арден ожерелье из лунных камней, обладающее чудесной силой. Вот только это были совсем не лунные камни, а слёзы луны, способные положить начало новому веку единорогов. Но существовала одна проблема – ни одна из сестёр не знала, как пробудить их к жизни.

По этой причине они взбирались на Звёздную гору: так они могли добраться до Горнопристанища, поселения самоцветчиков, которые, вероятно, объяснят им, как это можно сделать. Всё-таки именно гильдия самоцветчиков понимала природу камней и минералов и обладала способностью управлять чудесной силой, заключённой внутри них.

Горнопристанище должно было оказаться местом, где они найдут ответы, а не этим пустующим городом. Холодное дуновение коснулось шеи Клэр, и вокруг путников поднялось тихое завывание – среди заброшенных домов гулял ветер.

– Где все? – спросила Клэр Ковало, когда он поравнялся с сёстрами. Один из самых талантливых кователей Ардена Ковало Бесцепный был знаменит и внушал страх своим умелым обращением с металлом и двойным топором. Но когда девочка узнала его получше, она поняла, что мужчина совсем не походил на своё оружие. Его скорее можно было сравнить с коваными железными воротами: стоящий прямо, внушающий смутную тревогу, но в то же время дарящий ощущение надёжности. Он шёл позади девочек, заметая за ними следы, чтобы нельзя было разобрать, где они проходили.

– Полагаю, что в Звёздной цитадели, – ответил Ковало, указывая на вершину горы.

Клэр сощурилась, заслоняя глаза от яркого солнечного света. Вереница маленьких домиков поднималась вверх по горному склону, закручиваясь спиралью. Она вела к ослепительному пику – куполообразной крыше мраморного дворца.

На фоне прочих камней замок выглядел… завораживающе. Чудесно. Иначе, как подумала девочка, не могло и быть.

– Это уже что-то, – заключила Софи. Казалось, старшая сестра осталась довольна. – Замок! Новое Впечатление! – Она посмотрела на Клэр: – А вдруг они помогут мне найти в себе чудесные способности, как у тебя.

У Клэр ёкнуло в груди. Так было всякий раз, когда Софи подчёркивала различие между ними. В этом не было её вины, но ей всё равно было немного совестно. Почти все жители Ардена обладали способностью управлять чудесной силой, заключённой в мире природы, которая их окружала. Члены гильдии земледельцев взаимодействовали с растениями, в то время как кователи искусно обходились с металлом, прядильщики управлялись с нитками, а самоцветчики обрабатывали камень.

Клэр обнаружила, что является самоцветчицей. Она наследовала семейную предрасположенность к обращению с камнем. Девочка поняла это, когда освободила легендарного единорога из каменного монолита.

Но по какой-то причине, о которой ей оставалось только гадать, Софи, по всей видимости, совсем не обладала какими-либо чудесными способностями. Что было странно, поскольку Клэр всегда думала, что из них двоих именно сестра имела склонность к чудесам. Софи была храброй. Она была той, кто искал Впечатления, а не прятался за альбомом для рисования, как Клэр.

– И здесь, – произнёс Ковало, – боюсь, я вынужден вас покинуть.

У Клэр засосало под ложечкой, хотя она с самого начала знала, почему он (будучи кователем) не может заходить на территорию, принадлежащую гильдии самоцветчиков. Общины относились друг к другу с большим недоверием. За исключением ограниченной торговли взаимодействие между ними было строго запрещено законом.

– Ты не можешь нас бросить, – возмутилась Софи. – Ты только посмотри на эту дыру!

1
{"b":"730559","o":1}