Литмир - Электронная Библиотека

— Гаро, есть разговор. — Мальчик запрыгнул на окно трактира, в котором обычно собирались наемники.

— Это он… — прошептал один из наемников, и на мальчика устремился десяток напуганных взглядов.

— Не расходитесь, мы с вами еще не закончили. — Гаро устало поднялся со стула и направился к одной из дверей. — Идем.

Мальчик послушно, не проронив ни слова, последовал за главой в темную комнатушку, служившую Гаро кабинетом.

— Ты сейчас должен быть в замке. Кто позволил тебе покинуть его? — Мужчина бросил на подчиненного сердитый взгляд.

— Я виноват. — Опустился на одно колено Киро.

— Так что ты хотел мне сказать?

— Вот. — Фуникиро протянул Гаро два ножа. — Их целью были сыновья графа Августа. Ты знаешь, откуда они?

— Кто-нибудь видел, как ты избавился от них? — Проигнорировал вопрос мальчика глава.

— Волова и дочери графа Оридона, — коротко ответил Киро.

— Значит, можешь не переживать. Думаю, человек, который заплатил наемникам, больше не посмеет повторить подобное. Ведь девочки обязательно расскажут всем, что сыновей Августа охраняет настоящий монстр.

— Благодарю. Не хотелось бы снова заниматься подобным.

— Это часть сделки, разве ты забыл? — нахмурился мужчина.

— Нет, конечно нет. Но наемнику непривычно спасать человеческие жизни.

— Кстати о наемниках. — Гаро открыл ящик стола и достал оттуда конверт. — Я хотел прислать тебе его в королевский замок, но раз ты пришел, забери сразу.

— Что это? — Мальчик взял бумагу и, не открывая, спрятал за пазуху.

— Как оказалось, твоя поездка к принцу может затянуться. И я подумал, что недопустимо позволить тебе прохлаждаться все это время. У меня в столице есть знакомый глава. Отдашь это письмо ему.

— Благодарю, это скрасит мои дни в королевский замке, — расплылся в улыбке Киро. — Как мне найти того главу?

— На конверте, который я тебе дал, есть адрес трактира. Приди в него после заката и попроси о встрече с владельцем. Он должен представиться именем Нестфорт. Запомни, отдай письмо только после того, как услышишь это имя.

— Хорошо, — кивнул мальчик. — Мне пора возвращаться. — Киро уже подошел к двери, но остановился и оглянулся. — Граф хочет, чтобы ты отправил к нему одного из лучших наемников.

— Зачем? — Гаро подошел к подчиненному.

— Боится, что на его ненаглядных сыновей вновь нападут по пути в столицу. Поэтому жди завтра утром письмо от Августа. Он уже давно порывается приставить к Волове и его невесте телохранителей из наших рядов.

— Я разберусь с этим. Если тебе так будет удобнее, я скажу графу, что отправил наемника, который не будет показываться на глаза Августу, Волове и его невесте, а на деле никакого наемника не будет. Так, случись что, ты сможешь сам отразить атаку.

— Решать все равно тебе, Гаро. Но я против такого плана. Граф ясно дал понять, что я не гожусь для защиты его сына. Если он хочет видеть рядом наемника, одним видом внушающего страх, то пусть получает его.

— Какая ирония, — На лице Гаро промелькнула улыбка.

— Ты понял, о чем я говорил! — оскалился Фуникиро, но тут же осекся и поднял испуганные глаза на главу.

— Ладно. Тебе действительно уже пора идти. Покажи этим зазнавшимся наемникам из столицы, как действительно должны выглядеть убийцы.

— Я не подведу, будь уверен. — Киро поправил капюшон и вышел из комнаты.

— Он действительно такой невероятный? — Один из наемников, стоящий спиной к Киро, не заметил появление мальчика и продолжал говорить. — Вы все его так боитесь, но выглядит он как обычный слабак. Ни роста, ни мышц. Такой только со стариками да больными справится!

Киро замер, с интересом слушая слова новичка. Никто из наемников не посмел сообщить несчастному о дьяволе за его спиной.

— И он то у вас вызывает жуткий страх? — продолжал мужчина. — Да его язык не поворачивается назвать наемником. Я его одной левой!

Фуникиро посмотрел на Гаро и, получив удовлетворительный кивок, ухмыльнулся.

— Одной левой, говоришь? — Бесшумно подойдя в плотную к наемнику, коснулся его руки клинком Киро. Мужчина вздрогнул и, отскочив, повернулся к мальчику.

— Если ты утверждаешь, что мой лучший наемник ничего не может, сразись с ним. Один на один. — Гаро вернулся на стул, на котором сидел перед приходом Киро, и указал на шкаф, где хранилось все оружие. — Возьми, что хочешь.

— В-вы это мне? — удивился мужчина.

— У твоего противника уже есть оружие. — Пожал плечами глава.

— Но разве будет честно, если у меня будет… — Киро не дал новичку договорить.

— У меня мало времени, будь добр, поторопись, — прохрипел мальчик.

— Тогда я буду сражаться обычным кинжалом. — Мужчина достал серебристый клинок и встал в боевую стойку.

— Эй, погодите. — Остановил наемников Гаро. — Это будет нечестный бой.

— Понял, — кивнул Киро. Мальчик, перекинув свой кинжал главе, спрятал правую руку в карман. — Начинай.

— Я… — Новичок растерялся.

Фуникиро с невероятной скоростью подлетел к мужчине. И, будто пройдя сквозь наемника, мальчик оказался у него за спиной.

— Убит, — В мгновение новичок оказался на полу, а на его шее стояла нога мальчика.

— Как?! — прохрипел мужчина.

— Спасибо, можешь идти, — с улыбкой кивнул Гаро Киро. — Не смею тебя больше задерживать.

Фуникиро, забрав у Гаро свой кинжал, запрыгнул на окно и, не попрощавшись, растворился в темноте. Проводив подчиненного взглядом, глава подошел к новичку, помогая подняться.

— Ну что? Теперь понимаешь, почему все считают его настоящим дьяволом? Наемник, о котором ходят слухи даже в других графствах.

— Кто он?

— О, — рассмеялись остальные наемники. — Это тайна, покрытая мраком. Никто из нас даже лица его не видел, зато всем хорошо известен клинок, которым он убивает.

— Гаро, как вам удалось его подчинить? Он может бросить вам вызов, или же вы сильней его? — Кашляя и потирая горло, мужчина поднялся с пола.

— Это мой с ним секрет. — В голосе Гаро проскакивали еле заметные нотки гордости за подчиненного, которые он тщательно скрывал от Киро.

— Расспрашивать Гаро про Ирвио — пустая трата времени. — Положил руку на плечо новичку один из наемников. — Еще ни разу нам не удалось узнать что-либо о нем.

— «Ирвио»… Оно ведь значит «монстр»? — Мужчина посмотрел на окно, которое послужило мальчику дверью, и почесал затылок. — Теперь я понимаю, почему у него такое прозвище.

— Ты его еще на заданиях не видел, — пронесся по комнате шепот.

— Когда Ирвио вернется, я дам тебе возможность пойти с ним на одно из заданий, — задумчиво предложил Гаро. — Поверь, это надо видеть своими глазами.

========== Глава 5. На пути к принцу ==========

— Волова рассказал мне про Ирвио. Не думал, что у нас в графстве есть такие сильные наемники. — Август повернулся к сыновьям. Братья по просьбе графа собрались в его кабинете. — Я написал Гаро, чтобы он отправил Ирвио сопровождать вас.

— Это бессмысленная просьба, — холодно возразил Фуникиро. — Ирвио не станет телохранителем, какую бы сумму вы ему не предложили.

— Но… — хотел возмутиться граф, но мальчик его перебил.

— Да, и вы серьезно думаете, что Гаро отдаст своего лучшего подчиненного на такое бесполезное задание?

— В любом случае, письмо от Гаро должно прийти с минуты на минуту. Вот и посмотрим, кто из нас был прав. И, если ты забыл, защита Воловы и его семьи входит в условия сделки. — Август сверху вниз смотрел на сына.

— Забываетесь, — зашипел мальчик. — В условиях была защита вас от наемников в нашем графстве. Если вы думаете, что Гаро контролирует других наемников, то вы ошибаетесь. Он может сказать своим подчиненным не трогать вас, но наемники других графств все еще будут свободно на вас нападать. Гаро не в силах диктовать всем свои правила.

В дверь постучали. Волова облегченно выдохнул, радуясь, что получилось избежать очередного конфликта между отцом и братом. Киро же продолжал сверлить графа взглядом, собираясь при первой возможности продолжить спор.

7
{"b":"730421","o":1}