Литмир - Электронная Библиотека

НОРТЕМБЕРЛЕНД

Ха! Скажи ещё сто раз! Так юный Гарри
Застыл, как шпора? Охладела шпора?
Несчастному восстанию конец?

БАРДОЛЬФ

Мой господин, скажу тебе я вот что:
Когда твой сын не овладел победой,
Даю вот этот маленький шнурок
За все мои наследные владенья!

НОРТЕМБЕРЛЕНД

Но отчего тот, кто летел на Трэверс,
Твердил нам о потерях?

ЛОРД БАРДОЛЬФ

Кто? А, этот?
Тот жалкий проходимец-конокрад,
Что убегал на краденной кобыле —
Он мог соврать! А вот другие вести!
(Входит Мортон)

НОРТУМБЕРЛЕНД

Как титул книги этот мудрый лоб
Является трагедии предвестьем,
Так наводненьем смытый модный пляж
Являет нам суровый след разрухи.
Эй, Мортон, ты приехал из Шрусбери?

МОРТОН

Едва живой я скрылся из Шрусбери,
Где в маске жуткой рассекала смерть
Чтобы пугать всех наших.

НОРТЕМБЕРЛЕНД

Как мой сын?
Где брат? К чему дрожишь и бледен?
Твой вид мне повествует обо всём
Гораздо лучше языка. Так вестник
Обычный человек, уставший, слабый,
Несчастный и утративший надежды,
Отверз средь ночи занавес Приама,
Что сообщить, что Троя сожжена,
При том, что сам Приам огонь увидел,
Пока пред ним безмолвствовал язык.
Как он – огонь, я видел гибель Перси,
Задолго до открывшегося рта.
Похвалишь ты: «Твой сын свершил то, это,
Ваш брат стоял, геройски бился Дуглас!»,
Литаврами глуша мой бледный ум,
Чтоб малый вздох в конце убил рекламу
С финалом: «Брат, сын твой – все мертвы!».

МОРТОН

Пока что Дуглас жив, и брат ваш жив похоже,
Но сын ваш, о, милорд, ваш сын…

НОРТЕМБЕРЛЕНД

Он мёртв?
Язык бывает слишком прозорливым!
Дурную весть боясь услышать ухом,
Инстинкт узнает из враждебных глаз
Случайно то, что мне всего страшнее,
Но говори, налей елея, Мортон,
Скажи, что граф предчувствием обманут,
И радость оттого, что я обманут,
Тебя озолотит за твой обман!

МОРТОН

Вы слишком велики, чтоб обмануться!
Ваш дух правдив, и страхи все верны.

НОРТЕМБЕРЛЕНД

И все ж, не говори, что Перси мертв.
В твоих глазах признание читаю!
Качаешь головой и правду счёл
Грехом и страхом. Коль убит – скажи мне!
Язык чужая смерть не оскорбит!
И он грешит, что оживляет мертвых,
Но нет греха сказать, что он не жив!
Однако же влачивший злую новость
Всего лишь исполнял тяжёлый долг,
И глас его как колокол печальный
Весть об уходе друга дорого!

БАРДОЛЬФ

Милорд, поверить тяжко, сын ваш мёртв!

МОРТОН

Мне горько, что я здесь – тебя уверить
Во что поверить трудно! Видит бог,
Пред взором он стоит окровавленный,
Измученный, почти совсем без сил,
Он продолжал парировать удары
Гарри Монмута, чей свирепый гнев
Обрушил несгибаемого Перси
На землю без надежды уцелеть!
И вот смерть храбреца, чей гордый дух
Способен был поднять любого труса,
И колебанья стойкостью спаять,
Убила огнь живой сопротивленья
Внесла смятенье в стойкие войска.
Он был стальным сердечником успеха,
Но только сталь обмякла в жерле боя,
Всё превратилось в тягостный свинец.
Любая вещь, тая в себе лишь тяжесть,
Летит быстрее в собственном паденье,
Так, наши люди, потеряв Хотспура,
Под этим страхом стали так легки.
Так к цели не летят тугие стрелы,
Как ринулись солдаты в исступленье
Покинуть поля боя. Храбрый Вустер
Пленён был скоро, и кровавый Дуглас,
Чей вёрткий меч три раза поражал
Подобье королевского величья,
В упадке духа веру потерял,
И вслед, врагу показывая спину,
Смешался с убегающей ордой,
К несчастью, он споткнулся в славном беге,
И в леденящем страхе взят был в плен.
Итог известен – победил король!
С поспешностью он выслал злую силу
Чтобы встретиться с тобой, мой милорд,
Войска ведут сюда Ланкастер юный
И Вестморленд. У нас иссякли вести!

НОРТЕМБЕРЛЕНД

Для скорби у меня найдётся время
Будь яд – лекарством, и будь я здоров,
Я заболел бы от вестей подобных,
Но болен я, и яд лекарством стал!
Горячки жар громит мои суставы,
На бледных и трясущихся ногах,
Под гнётом жизни, в пламени конвульсий,
Я в безумии рвётся из когтей сестёр,
Вот так и я, всклокоченный от горя,
От боли корчась, в боли нахожу
Утроенную силу! Прочь лети, костыль!
Пусть чешуя железной рукавицы
Оденет эти руки! Прочь, колпак!
Защита ль ты для жалкой головы —
Мишени для остервенелых принцев?
Пусть стянет мне чело железный обруч!
Пусть грянет час, и время бросит вызов
Нортемберленда ярости суровой!
Пусть небеса взасос целуют землю!
Пускай Природа выпустит на волю
Неистовство всемирного потопа!
Порядок, сгинь! Пусть мир не станет сценой
Раздоров и смерчей в последнем акте!
Пусть воцарится в сущности людской
Дух Каинова злого первородства,
И все сердца охватит смертный бой,
Чтоб кровью угнездилась тишина,
И стала тьма вместилищем для мертвых!
2
{"b":"73018","o":1}