Литмир - Электронная Библиотека

— Как ты можешь осуждать…

— Да, да, валар всегда правы. Я помню. Отдать Эндорэ на растерзание Морготу и его прихвостням было одним из лучших ваших решений. Прикажешь мне радостно похлопать в ладоши и попрыгать до потолка? — Пламенный ухмыльнулся. — Да о чём это я? Кого интересует мнение души какого-то давно сгоревшего нолдо?

— Фэанаро, ты не прав!

— Да, я помню. Моя семья проклята. Можешь не напоминать, — Пламенный снисходительно посмотрел на валиэ. — Но то, что я видел за много веков в искажённой Арде, не похоже на мудрое и справедливое правление Манвэ. Извини, наверно, я тебя утомил своей болтовнёй.

Огненный вихрь взметнулся вверх, потом с гудением унёсся куда-то вдаль, в темноту чертогов Небытия.

========== Старшие и младшие ==========

Комментарий к Старшие и младшие

https://www.youtube.com/watch?v=ASrj_tGI4Vc Катарсис - “Дальше - тишина”

атар атаринья - дедушка

— Я больше не могу, — Макалаурэ повалился ничком на изумрудно-серый ковёр нежного мха, устилавший почву между деревьями, и устало закрыл глаза. — По-моему, сады Ирмо бесконечны.

— Линдо! Вставай! — наклонившись к брату, Нэльяфинвэ легонько потряс его за плечо.

— Туманы Лориэна так похожи на мои кошмары. Выхода нет…

— Неправда. Ты сам это прекрасно знаешь, — Майтимо опустился на мягкий бархат мха рядом с братом. — Эх, хотел бы я сейчас искупаться в горном озере возле Форменоссэ и напиться холодной воды из родника.

— Да! Точно! Такой ледяной, чтоб зубы ломило! — Кано поднял голову с обманчиво ласковой подушки мха и рывком заставил себя сесть. — Услышать звонкое журчание воды, а ещё…

— А ещё услышать посвист трясогузки, — засмеялся Нельо.

— Погоди, Руссандол! Ты это тоже слышишь? — с недоверием во взгляде уставился на него менестрель.

— Ты о чём? — Майтимо мечтательно растянулся во весь рост на приятно пружинящем покрывале мха. — Голос птахи? Конечно, слышу.

— Брат! Вставай! Это не обман! — настала очередь Макалаурэ тормошить старшего. — Руссо, это нам не кажется!

— Линдо? — Майтимо приподнялся на локте и с трудом разлепил тяжёлые от разом навалившейся усталости веки. — Ты уверен? Давай полежим тут, отдохнём…

— Здесь нельзя спать! Вставай! Нам туда! — менестрель помог Нэльяфинвэ подняться на ноги и, положив его руку к себе на плечо, пошатываясь побрёл к источнику. Первое время старший безвольно шагал рядом с ним, через силу машинально передвигая вдруг ставшие чугунными конечности. Макалаурэ чувствовал, как и его самого накрывает липкими, приторно-сладкими волнами душной дрёмы. Нолдо мотнул головой и едва слышно прошептал:

— Я ошибся —

Разделяя Жизнь и Смерть,

Даже небу

Грань не просто разглядеть.

Даже ангелы правды не знают,

Днём и ночью —

Им летать в пустоте!

Дальше — тишина…

Остров Всех Блаженных,

Сердца глубина,

Преклони… колени.

( Катарсис - Дальше - тишина)

— Нет! Не смей! Мы — огненные! — вновь потряс его за плечи как будто очнувшийся от сна Нэльяфинвэ. — Не ной, Линдо! Посмотри, вон просвет между деревьев!

— Где? — не поверил своим ушам менестрель и замер на месте.

***

— Атар атаринья! — весело закричали Амбаруссар, выбегая на берег пруда. — Вот ты где!

Финвэ не откликнулся на их громкие возгласы, продолжая безмолвно созерцать поверхность воды, затянутой ряской. Нолдоран сидел на широкой резной скамье, безвольно сложив руки на коленях. Прохладный ветерок играл с тёмными прядями его длинных, собранных в хвост волос и чуть шевелил края серо-голубой шёлковой мантии, искусно расшитой золотом.

— С этим надо что-то делать! — нахмурился Питьо.

— Да, не нравится мне его настроение.

— Думаешь, нашего деда подменили? — перешёл на осанвэ близнец.

— Устроим проверку? — ухмыльнулся в ответ Тэльво.

Амбарусса утвердительно кивнул и скрылся среди густых зарослей рогоза, а его брат-близнец решительно шагнул к Финвэ и встал перед ним, загородив обзор.

— Атар атаринья, что случилось? Ты не рад нас видеть?

— Рад.

— Тогда почему ты ушёл от нас сюда?

— Люблю слушать тишину.

— Атар атаринья, тебе не надоела тишина чертогов Намо? — внук подошёл ближе.

— Амбарусса, я привык к её безмолвию, — на лице Нолдорана мелькнул намёк на улыбку.

— Атар атаринья, я не верю в эту ерунду! — получив утвердительный ответ брата по осанвэ, Тэльво приступил к более решительным действиям. Заложив руки за спину, Амбарусса важно прошёлся вокруг сидящего деда. — А по виду не скажешь! Ты такой, как и был!

— Что? — Финвэ отвлёкся от своих раздумий, пытаясь проследить за движением внука. — Какой был?

В это время из воды показалась голова Питьо, который метнул на колени деда маленького лягушонка. От неожиданности Нолдоран невольно отпрянул назад, но поймал земноводное.

— Ква! — лягушонок вылупился на нолдо своими выпуклыми глазёнками.

— Амбарусса! — Финвэ швырнул «подарок» обратно в пруд. Встав с места, грозно сдвинул брови и шагнул к кромке воды. — Что всё это значит?

— Ква! — захохотал за его спиной Тэльво, толкая деда в спину.

— Амбарусса! — Финвэ успел лишь взмахнуть рукавами своей мантии, как вдруг очутился по пояс в воде. — Что за нелепые шутки! Вот я вам!

— Деда, а ты догони сначала! — смеющийся Питьо торжественно повесил на уши деда по жёлтому цветку кувшинки, однако в последний момент успел увернуться от его руки. Тэльво в это время вытянул из-под воды длинную водоросль и водрузил зелень на голову короля.

— Амбарусса! — сжав кулаки, Нолдоран в гневе ринулся вслед за внуками на середину пруда. Но внезапно остановился и добродушно расхохотался. — Вот затейники!

— Атар атаринья! Ты живой! — вернулись к нему просиявшие от счастья близнецы и кинулись к Финвэ на шею. — Деда!

— Балбесы! Задушите старика! Вас даже чертоги Мандоса не изменили! — Нолдоран зажмурился, смаргивая невольную слезу, и крепко стиснул Амбаруссар в своих объятиях. — Как же я по вам скучал!

========== Карантир Морифинвэ. За морем. Чем больше ответов, тем больше вопросов ==========

Комментарий к Карантир Морифинвэ. За морем. Чем больше ответов, тем больше вопросов

https://www.youtube.com/watch?v=cfGlv-pb53I Arktida - Там, где небо выше

…Наш мир нелюбовью ранен,

Но жива твоя надежда.

Где-то там расцветает зарево,

Как когда-то, как прежде…

Там, где небо выше,

Нам помогут, нас услышат.

Там ждёт новый берег,

Где подскажут и поверят нам!

Верь,

День наш ещё не прожит.

Всё случится, всё вернется -

Будет мир и утонет прошлое

в окаянном колодце…

( Арктида - Там, где небо выше)

Повозка остановилась. Сидевшие рядом люди повскакивали со своих мест, с шумом и гамом покидая автобус. За время поездки Морифинвэ убедился в том, что он — единственный эльф среди туристов. Мрачнее тучи Карантир спустился вслед за своими спутниками по крутой узкой лестнице, очень похожей на трап корабля, и спрыгнул на покрытую чем-то твёрдым землю.

И застыл на месте: вокруг были высокие, много выше высоких сосен многоэтажные сооружения, однако нисколько не похожие на эльфийские башни. Мимо стоявшего на обочине туристического автобуса по дороге проносились автомобили, а по тротуарам сновали туда-сюда куда-то торопившиеся люди. Много людей. Очень много. Спутники Морифинвэ один за другим заходили в двухэтажное здание, и эльф шагнул следом за ними. Но остановился у прозрачной стеклянной двери: внутри была большая просторная комната-столовая, где за маленькими столиками сидели и ели люди. Карантир сглотнул голодную слюну: его желудок не видел пищи с момента прибытия корабля, а алкоголь и воду нельзя было считать питательными для организма, как бы Мрачный не мечтал об этом. Сначала эльф хотел войти вслед за остальными туристами: автоматическая дверь услужливо распахнулась перед его носом. Но Карантир вовремя вспомнил из прошлой жизни, что за еду у эдайн нужно платить, как это обычно было в трактирах и тавернах. Через хорошо вымытое, прозрачное стекло ему было видно, как люди протягивали девушкам, сновавшим по залу с подносами, какие-то непонятные твёрдые плоские кусочки, но не монеты. И прислуга затем возвращала эти предметы обратно. Не эту ли штуковину он сгоряча выбросил в море? Как бывший лорд Таргелиона ни старался разглядеть предмет в руках людей, эльф не смог определить, что это такое. Впрочем, денег, золота или драгоценных камней у Карантира тоже не было. Намо не соизволил ничем подобным снабдить выпущенного из чертогов проклятого нолдо. Проклятого ли? Мельком услышав про войну Гнева, Морифинвэ теперь уже сомневался, действует ли на него проклятие, или срок давным-давно истёк? Желудок нолдо оскорблённо громко бурчал, пытаясь заставить хозяина немедленно войти в трактир. Эх, если бы Карантир приехал сейчас в эльфийское поселение! Его бы давно напоили вином и накормили.

22
{"b":"730148","o":1}