– Есть одна маленькая проблема – у меня нет веера. Мне нечем прикрывать свое декольте от посторонних взглядов. – платье на леди было очень открытым.
– Позвольте мне позаботиться о всех взглядах, направленных в Ваше декольте, Вы, ведь, моя невеста, обретенная в таких романтических обстоятельствах. Я и не предполагал, что у Вас такое богатое воображение.
– Оно развилось во время общения с Вами.
Пара вышла и направилась в обеденный зал. Большой зал был полон шума, длинный стол ломился от различных блюд, здесь присутствовали капитаны, их приближенные, друзья и гости. Обычные же моряки пировали у стен замка, за сколоченными столами. Морелло усадил свою невесту на свободное место и сел рядом, девушка удивленно озиралась по сторонам. Мужчины и женщины разных национальностей громко переговаривались между собой, приветствовали друг друга, смеялись, иногда кричали в другой конец стола. За ними сновали взмыленные слуги, разливая напитки, но чаще всего, бутылку просто отбирали у официанта, оставляя ее в свое пользование. Морелло демонстративным движением вынул из внутреннего кармана платок, взмахнул им и постелил на колени, чем привлек внимание нескольких пиратов.
– Морелло, давно не виделись! – крикнул один из мужчин. – С тех самых пор, как ты задолжал мне двадцать пиастров!
– Боюсь, ты ошибаешься, Энзо! Я вернул тебе долг через малышку Исмин.
– Ха! Видимо, с тех самых пор, она и не попадается мне на глаза. Плохого посыльного ты выбрал!
– Ты не представишь нам свою даму, Алессандро? – обратился пират, сидящий по диагонали от Морелло, он тоже расправил на коленях платок.
– Это моя невеста, леди Корали де Бервилль. Милая, это мой друг, Игнесс Ботео. Игнесс, а где же твоя невеста?
– Я не рискнул брать свою даму на это сборище – ответил белокурый пират, вокруг послышались смешки.
– Я думаю, настоящая любовь становится лишь крепче, после таких испытаний, ведь так, мой ангел? – капитан коснулся поцелуем руки девушки.
– Разумеется, душа моя, – подыграла Корали.
Игнесс фыркнул, глядя на этот спектакль. Пир плавно переходил в попойку, мало чем отличаясь от того, что происходило у стен замка. Леди старалась держаться невозмутимо. Пробуя странные блюда и украдкой рассматривая предводителей пиратов.
– Попробуйте это угощение, – сказал пират, подкладывая на тарелку девушки кульки из банановых листьев, – это сладкий рис, сваренный в кокосовом молоке, а внутри него банановый цветок.
Отказываться от того, что уже было положено в тарелку было неприлично, потому девушка была вынуждена снять пробу.
Вскоре заиграли музыканты. Начались танцы. Первыми открыли их гостеприимные хозяева Бенито Хромой и Палома Сарье. Бенито оказался мужчиной средних лет, с деревянным протезом вместо ноги, что не мешало ему отплясывать вместе с раскрасневшейся Паломой. За хозяевами подтянулись остальные.
– Я думала, что женщины редкость на кораблях. – поделилась с капитаном Корали.
– В обычных плаваньях – да. Но сюда мы направлялись специально, с провизией, чтобы не обременять Бенито, и компанией, чтобы скрасить наш досуг. Пир в честь начала гонки для нас большой праздник.
– Морелло! – выкрикнул изрядно выпивший светловолосый пират, – Как много шлюх уже примерило колье моей сестры? – его злобно суженные глаза смотрели на украшение леди, – Для этого ты вытянул его у меня? Что бы оскорблять ее память?
Девушка побледнела, невольно коснувшись холодных аметистов рукой.
– Во-первых, моя невеста – леди. А во-вторых, я его честно выиграл и могу распоряжаться им так, как мне угодно.
– Ты забрал у меня единственное, что осталось от сестры!
– А ты забрал у меня Сарите! – выкрикнул Алессандро, сидящие неподалеку умолкли, наблюдая за сценой.
– Ее забрало море. И я жалею, что не отдал пучине и колье.
– Меня не волнуют твои сожаления, Ботео. Милая, пойдем, потанцуем? – капитан потянул девушку за собой.
Корали совсем не хотелось танцевать, но вырываться и устраивать продолжение спектакля, было ниже ее достоинства. Кружась в польке, она ждала момента, когда можно будет покинуть пир. Наконец, музыканты сделали перерыв и Корали, сказав, что устала, быстрым шагом направилась в свою комнату, пока пират не нашел, чем ее остановить.
Уже в коридоре на втором этаже, ее стали догонять чьи-то шаги. Оборачиваясь, девушка ожидала увидеть Морелло, но за ее спиной оказался Игнесс.
– Я дам тебе в два раза больше, чем Морелло.
– Я Вас не понимаю.
– Не надо лицедейства, милая, просто воспользуйся случаем и назови мне до неприличия большую сумму.
– Я по-прежнему не понимаю, о чем Вы говорите, и почему позволяете себе столь фамильярный тон.
– Вижу, что ошибался: ты не куртизанка, ты – актриса. Но это не меняет моего предложения.
– Я леди Корали де Бервилль, невеста капитана Алессандро Морелло. Других ролей у меня нет. А теперь прошу извинить меня, я очень устала, – девушка попыталась развернуться, но мужчина схватил ее за локоть.
– Думаешь, я в это поверю?
– Вам придется.
– А Морелло рассказал тебе, чье это украшение?
– Разумеется, у нас нет тайн друг от друга.
– Смотрю, вы стоите друг друга, – зло бросил пират и резко развернувшись, направился прочь.
Леди де Бервилль добралась до своей комнаты и с облегчением закрыла за собой дверь. Едва она успела перевести дух, как раздался стук.
– Должен отдать Вам должное, вы великолепная актриса, – сказал Морелло, когда зашел внутрь.
– Я исполнила эту импровизацию не по своей воле.
– И Вы прекрасно справились. Возможно, Игнесс прав, и мы стали бы хорошей парой. Как жаль, что Вы замужем, иначе, я мог бы сделать вам предложение.
– Действительно жаль, мне было бы приятно иметь возможность Вам отказать.
– Несмотря на то, что Вы влюблены в меня?
– Вы настолько влюблены сами в себя, капитан, что Вам кажется, будто другие заразились тем же недугом.
– Однако, в Вас кипят чувства.
– Это злость, капитан.
– Любая эмоция лучше скуки, моя прекрасная невеста.
– Может Вы объясните мне, зачем одели на меня это колье?
– Мне казалось, что Вы уже поняли.
– Абсолютно все Ваши поступки направлены на то, чтобы досадить Ботео?
– Только не говорите, что сопереживаете ему.
– Ничуть. Просто не хочу быть пешкой в чужой игре. Платье тоже, принадлежало той девушке?
– Вы ревнуете?
– Сожалею, что взошла на Ваш корабль.
– Я знаю способ избавить Вас от сожалений… – произнес мужчина полушепотом, подойдя вплотную к девушке. – Помочь Вам расшнуровать платье?
– Будьте столь любезны, – девушка кокетливо посмотрела на капитана, – продемонстрируйте свои возможности в другом месте, – изменив тон, холодно закончила леди.
– В таком случае, доброй ночи, леди де Бервилль.
– И Вам, капитан.
На следующий день пираты проснулись только к обеду, пьянка продолжалась до глубокой ночи, а кое-кто так и заснул в обеденном зале. Все собрались под стенами замка. Бенито Хромой взобрался на небольшой помост.
– Еще раз приветствую моих дорогих гостей и благодарю за оказанную мне честь! С сегодняшнего дня стартует очередная гонка Веселого Роджера. Напоминаю, что длительность гонки – ровно один год. Победит та команда, которая более других удивит нас своими трофеями. Все добытые в гонке редкости достанутся команде победителю, а капитан команды будет иметь право на одно желание. Будьте бесчестны, хитры и ловки! Достигайте цели любым путем! И пусть сам Дьявол благоволит вам! Если вы хотите заключить гоночное пари, то сейчас самое время!
Собравшиеся пираты радостно загалдели, некоторые стреляли в воздух, чтобы поддержать торжественность момента.
– Я предлагаю пари капитану Морелло! – раздался крик, – Ставлю на то, что через год доставлю сюда больше золота Аменти, чем он.
– Только не говори, что хочешь получить обратно аметистовое колье! – отозвался Алессандро.
– Нет. Я ставлю на леди Корали де Бервилль. – сказал Игнесс.