Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Никто — после того, как они познали меня.

Тони придвинул себе низенькую скамейку и уселся напротив Роузи — теперь она была вынуждена смотреть на него сверху вниз.

— Надеюсь, падая, ты не ушибла больную руку?

— Немного. Об этом не стоит даже говорить. — Роузи опасливо посмотрела на Тони и пошевелила пальцами. — Вот вы-то точно расшиблись.

— У меня синяк во все тело! Хочешь взглянуть? Для скорейшего исцеления я позволю тебе поцеловать его.

Роузи отрицательно покачала головой.

— Ты не понимаешь, что ты теряешь.

— И, вероятно, не пойму.

Они посмотрели в глаза друг другу, и Тони ласково провел кончиком большого пальца по ее ниж,-ней губе.

— Хочешь, я покажу тебе, как нужно по-настоящему целоваться?

— Людовик бы не промахнулся, — уверенно сказала Роузи, чтобы отвлечь его от опасной темы.

Упоминание о Людовике тут же возымело свое действие: Тони мгновенно переменился.

— Он воевал в Европе и, будьте уверены, когда стреляет, не промахивается. — Голос Роузи звучал вполне серьезно, и она была довольна, что отвлекла Тони.

Однако и у Тони нашлось, чем отвлечь Роузи.

— У меня есть для тебя подарок.

Тони отошел к столу, и Роузи, вскочив со стула, на всякий случай отошла на середину комнаты. Здесь он не сможет лишить ее свободы передвижения.

Глупая девчонка! Вздумала перехитрить его! Не спуская с Роузи испытующего взгляда, Тони нащупал выдвижной ящик и вытащил из него свой подарок.

— Сумка.

— Сумка? — переспросила Роузи, не проявляя ни малейшего интереса.

Два круглых куска жесткой гобеленовой ткани, сшитые вместе, были перехвачены сверху ремешком.

— Вот. — Тони приблизился к Роузи. — Возьми это.

— Ценю вашу любезность, — улыбнулась Роузи, — но у меня есть. — Она кивнула на грубую холщовую сумку, так не подходящую к ее нынешнему великолепному платью.

Тони почти насильно вложил свой подарок в руку девушки и ухмыльнулся, увидев, как от тяжести Роузи чуть было не уронила его на пол.

— Что в ней? — недоуменно спросила Роузи.

— Кусок мрамора.

— И что мне с ним делать?

— Просто держи все время при себе.

— Держать при себе? — Роузи взглянула на Тони, как на сумасшедшего. — И что, по-вашему, я должна делать с этим… с этой «сумкой»?

— Носи с собой, когда почувствуешь, что тебе что-нибудь угрожает.

Он подошел к Роузи со стороны спины и, взяв за запястье, резко повернул к себе. Тяжелая сумка, словно праща, хлестко ударила Тони, и девушка без дальнейших разъяснений поняла назначение этой безобидной с виду сумки.

Отступив назад, Тони посмотрел, как Роузи несколько раз пробовала махнуть своим новым оружием, и успокоился, поняв, что хоть на немного увеличил ее безопасность таким своеобразным способом. Но лицо Роузи оставалось невозмутимым, на нем не было и намека на благодарность, поэтому досада Тони не имела границ. А ведь ему казалось, что он нашел верный путь для того, чтобы привлечь девушку на свою сторону или по меньшей мере уничтожить разделяющий их барьер. Тогда он попытался подойти к ней с другой стороны.

— Послушай, ты станешь очень богатой женщиной, когда мы поженимся.

Тяжелая сумка покачнулась, и Тони на всякий случай отступил на шаг.

— Когда Ее Величество возвратит мне поместье, — поправила его Роузи, но два слова привлекли ее внимание. — Очень богатой?

Поняв, что выбрал верную тактику, Тони мысленно поздравил себя с первой победой.

— Очень. Тебе не приходила в голову мысль, что ты будешь делать с такой уймой денег?

— Тут же наемся клубники. Могу я позволить себе клубнику?

— Даже в декабре.

— Вы подшучиваете надо мной, — сказала Роузи с видом голодного обиженного беспризорника.

— Почему же, есть фермеры, которые выращивают клубнику в закрытых теплицах и получают урожай круглый год.

Глаза ее расширились, а рот приоткрылся от изумления.

— А еще сэр Дэнни покупал мне медовые пряники.

— Я сегодня же прикажу кухарке испечь их тебе.

Роузи облизнулась.

— А как насчет?.. — Воображение покинуло девушку, и, как она ни старалась, ей не удалось придумать что-нибудь еще.

— Молоко с медом? — подсказал Тони. — Цыпленок с яблоками и овсяной кашей? Апельсины? Жареный сазан?

— Что, свежепойманный сазан?

Видя ее непомерное изумление и почти благоговейный трепет, Тони понял, что одержал победу. Конечно, она обожала сэра Дэнни, и тот делал для Роузи все что мог, но цыпленок с яблоками и апельсины были ему не по силам. Так или иначе, она всегда была голодна. Могла ли Роузи спокойно слышать о свежем сазане, питаясь тухлой рыбой и объедками?

— Только что из воды и приготовленный именно так, как ты сама пожелаешь.

— О… — Роузи оставалось только всплеснуть руками, но левая болталась на перевязи, а в правой была зажата тяжелая сумка. — Я никогда не могла себе представить такую роскошь! Через год я стану толстой, как хозяйка коптильни!

Роузи взглянула на Тони и неожиданно искренне поцеловала его в губы. В ее глазах читались одновременно и счастье, и недоверие, но все-таки это был не поцелуй влюбленной женщины — так благодарный слуга целует своего хозяина. Тони пристегнул сумку к поясу Роузи.

— Идем!

— Куда?

— На кухню, — ответил Тони, беря девушку за руку. Он тянул ее вслед за собой так быстро, что, добравшись до нижнего этажа, Роузи еле переводила дух.

— Миссис Чайлд! — позвал Тони. — Не желаете ли познакомиться со своей новой хозяйкой?

Высокая, очень сухопарая повариха отвернулась от плиты, на которой что-то жарилось. И она, и целая дюжина ее подчиненных присели в почтительном реверансе.

— Давно пора привести ее сюда, маленький шельмец! — Миссис Чайлд приветливо замахала перепачканными мукой руками. Проследив взгляд Роузи, она вытерла пальцы о широкий передник и тепло пожала руку девушки. — Большая честь для меня, миледи.

— Ага, значит, я — шельмец, а они — миледи? За что вы меня не уважаете?

— Очень уважаю. — Миссис Чайлд ткнула его локтем под ребра. — Я уважаю всякого мужчину с таким аппетитом, как у вас. Миледи, — обратилась она к Роузи, — не желаете ли присесть?

— Она хочет не только присесть, хозяюшка, — ответил Тони, не обращая внимания на удивленный взгляд Роузи, — но и узнать, что сегодня готовится на обед.

— Вам не терпится узнать заранее? — улыбнулась миссис Чайлд и, подмигнув Роузи, добавила: — Молодому сэру Энтони необходима крепкая рука, всегда готовая ударить его пониже спины. В противном случае, миледи, он начнет брыкаться, как необъезженная лошадка.

— Вот еще! Я не лошадь, — обиженно ответил Тони, хотя Роузи и не поняла, что могло его раздосадовать.

Миссис Чайлд не обратила на реплику Тони никакого внимания.

— Мы как раз приготовили вкуснейший суп из бычьих хвостов! Миледи нравится это блюдо?

— Не знаю, — смущенно прошептала Роузи.

— Не знаете? — Изумлению миссис Чайлд не было предела. — Вы имеете в виду, что не знаете, понравится ли вам мой суп? Отлично, позвольте предложить вам тарелочку, и вы, я уверена, скажете, что не пробовали раньше ничего подобного.

— Я… Я имела в виду совсем не это, — испуганно ответила Роузи, в то время как миссис Чайлд уже вручала ей полную тарелку и серебряную ложку. — Я никогда раньше…

Запах дымящегося супа защекотал ей ноздри, и Роузи смолкла на полуслове. О таком супе она не могла даже мечтать, а проглотив первую ложку, она чуть было не потеряла сознание от удовольствия.

— Замечательная ложка, — только и могла вымолвить Роузи, — но она слишком хороша для того, чтобы хлебать ею суп.

Кухарки и поварихи затаили дыхание, ожидая окончательного приговора, но, когда Роузи снова посмотрела перед собой, тарелки уже не оказалось — разгневанная миссис Чайлд мигом убрала ее со стола.

— Подождите! — воскликнула Роузи.

— Дайте ей проклятой фасоли! — приказала миссис Чайлд, и вся кухня пришла в движение. — Дайте ей поджаренного хлеба, кусок холодного паштета и пирог!

32
{"b":"7259","o":1}