Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   "Разве я не могу ничего понять?" - жалобно спросил Картер. «Жизнь двух молодых женщин зависит от…»

   "Шшш!" - резко сказал доктор. «Спи. . Надеюсь, что это оставит тебя в живых. Не разрушай здоровье, пытаясь сделать что-нибудь глупое».

   Он толкнул Картера обратно на кровать и натянул одеяло под подбородок. Картер перестал сопротивляться. Он боялся, что доктор даст ему что-нибудь, чтобы он уснул, и ему требовалось острое мышление. Доктор задернул грубые домотканые шторы на низких окнах и подошел к двери. Он открыл ее, создав слабый свет, и вышел. Позади него, широко раскрытыми глазами, смотрел мальчик.

   * * *

   Когда веки Картера в следующий раз распахнулись, он обнаружил, что его окружает бледно-желтый свет. Мальчик стоял над ним, держал в руках керосиновую лампу без трубы и смотрел. Когда он понял, что Картер не спит, он испуганно вздохнул.

   «Не бойся, - прошептал Картер. "Как тебя зовут?"

   «Милош», - мягко ответил мальчик.

   "Милош. Ты когда-нибудь был в Будапеште, Милош?"

   Мальчик кивнул.

   «Готов поспорить, ты когда-нибудь захочешь там жить».

   Мальчик снова энергично кивнул.

   «Я бы хотел поехать в Будапешт, Милош. У меня там есть друзья, которые ждут меня. Но эти люди не отпускают меня. Я должен идти, и они не позволят мне. Мне нужна помощь, Милош. Твоя помощь, если я когда-нибудь доберусь туда вовремя. Тебе нравятся ножи, Милош? "

   Мальчик снова кивнул и достал из кармана старинный складной нож. Он был швейцарским, но был поломан. Осталось только два лезвия, одно из них ржавое, а другое с сильными сколами. И все же, по тому, как он с ним обращался, Картер понял, что для мальчика он был на вес золота.

   «Готов поспорить, ни у кого здесь нет такого прекрасного ножа». Он взял его у мальчика и поднял, чтобы посмотреть на него. «Два лезвия», - сказал он с признательностью, вытаскивая ржавое лезвие и проводя пальцем по его краю. "Откуда это у тебя?"

   «Обменял на другие вещи», - сказал мальчик.

   Картер мудро кивнул. «У меня тоже есть нож, - сказал он, - даже лучше, чем этот. Я готов отдать его тому, кто помог бы мне добраться до Будапешта».

   Мальчик ничего не сказал.

   Картер взял его за руку.

   «Моя одежда, Милос. И мое оружие. Принеси их мне, и я дам тебе такой прекрасный нож, какой ты когда-либо видел, обещаю».

   Взгляд мальчика оставался ровным, и Картер не был уверен, что понял. Он подумал, как бы перефразировать это, но решил, что это бесполезно. Вильгельмина и Хьюго, скорее всего, были заперты в полицейском хранилище за много миль отсюда. Он упал на кровать и вздохнул. Мальчик протянул руку, взял нож и сунул его обратно в карман.

   Дверь внезапно распахнулась, и появилась крестьянка с ведром в руке. "Милош!" крикнула она. "Убирайся отсюда!"

   Мальчик виновато попятился.

   «Давай. Иди и играй. Оставь беднягу в покое». Она махнула на него фартуком, словно гоняла кур. Мальчик поспешил к двери, открыл ее, но перед тем, как выйти, бросил быстрый взгляд на Картера. Затем он убежал, а женщина захлопнула за ним дверь. «Хулиган», - воскликнула она, качая головой, когда он ушел.

   Она повернулась и вылила содержимое ведра в большой чайник на плите. Затем длинной спичкой она зажгла огонь и положила дров. Было что-то в ее движениях, в медленной, тяжелой работе, на которую можно было расслабляясь смотреть. Когда чайник закипел, она сняла его с плиты и поднесла к кровати. «Мне нужно сменить повязку», - сказала она.

   Она начала медленно снимать марлевую повязку, которую наложил врач. Рана выглядела уродливо, но ее спокойное, целеустремленное выражение лица не изменилось. Она нежно промокнула его плечо ватой с водой из чайника. «Я здесь ветеринар», - сказала она. «Вот почему они привели вас ко мне. В ее деревенском акценте была восхитительная переливчатость.

   Закончив промывать рану, она отрезала несколько кусков марли и осторожно прижала их к месту. Затем она приклеила на них пленку. Когда она закончила, она велела Картеру перекатиться на живот.

   В течение нескольких минут ее сильные пальцы медленно разминали мышцы его плеча и шеи, затем Картер потерял счет отдельных движений и отдался общему ощущению удовольствия. Эффект был чудесным. Боль и напряжение, казалось, улетучились. Он полностью расслабился и вскоре крепко заснул.

   * * *

   Второй раз он проснулся в темноте. Не было света ни в окне, ни на пороге двери. Сначала он подумал, что он один, потом он услышал движение. По деревянному полу шаркали туфли. Что-то тяжелое упало на изножье кровати. Поднявшись, он потянулся вниз, чтобы почувствовать, что это было. Вильгельмина.

   "Милош?"

   В ответ упало что-то еще, на этот раз более легкое и гибкое. Он провел рукой вниз и нащупал грубую рубашку и брюки, которые Шветцлер одолжил ему, и которые теперь казались такими, какими они были много лет назад.

   "Хорошая работа, Милош, мой мальчик!"

   Картер встал и поспешно начал одеваться. Он был немного не в себе, но слишком взволнован, чтобы волноваться. Он как мог натянул брюки и поправлял рубашку, когда мальчик чиркнул спичкой и зажег керосиновую лампу. Когда она начала мерцать, он сел в кресло и начал изучать стилет, нежно проводя пальцами вверх и вниз по лезвию.

   «Верно. Он твой, Милош», - прошептал Картер, проверяя обойму Люгера, затем засовывая ее за пояс своих брюк. «Вот, позволь мне кое-что тебе показать». Он подошел, поднял специальные ножны Хьюго и прикрепил их к предплечью мальчика. Затем он вставил стилет в пружинный механизм. «А теперь напряги мышцы», - сказал он. Мальчик согнулся, нож вылетел и заскользил по полу. Мальчик начал подбирать его, когда Картер схватил его за руку и развернул, пока они не посмотрели друг другу прямо в глаза.

42
{"b":"724820","o":1}