Ниже приводится список дошедших до нас сочинений Оригена с указанием степени сохранности.
Библейско-критические Гекзаплы сохранились во фрагментах различной степени связности. Существуют также позднейшие сирийские и арабские версии Гекзапл.
Экзегетические произведения были выполнены в трех жанрах. Два из них – письменные: схолии (греч. σχόλια, лат. scholia), то есть примечания на единичные непонятные места Св. Писания (сохранились фрагментарно), и комментарии (греч. ἐξηγητικά, лат. commentarii), то есть подробные, систематизированные и полные примечания на целые книги Св. Писания (от более чем 100 томов сохранилось 30 и фрагменты); один – устный: гомилии (греч. ὁμιλίαι, лат. homiliae), то есть беседы на более или менее пространные библейские отрывки с почти обязательной этической направленностью, произносившиеся в церковных собраниях в связи с чтением Св. Писания за богослужением (из 574 сохранилась 21 по-гречески и 186 в латинском переводе Руфина или Иеронима).
Таким образом, с различной полнотой до нас дошли:
На Бытие:
– комментарии (фрагменты у Памфила, Евсевия,
в Филокалии[21], в катенах, в папирусах);
– схолии (фрагмент);
– гомилии (сохранились 16 в латинском переводе Руфина; в русском переводе – в настоящем издании).
На Исход:
– выдержки из комментариев или схолий (фрагменты в Филокалии и в катенах);
– гомилии (сохранились 13 в латинском переводе Руфина).
На Левит:
– выдержки из комментариев или схолий (фрагменты);
– гомилии (сохранились 16 в латинском переводе Руфина).
На Числа:
– выдержки из комментариев или схолий (фрагменты);
– гомилии (сохранились 28 в латинском переводе Руфина).
На Второзаконие – гомилии (фрагменты).
На Иисуса Навина – гомилии (сохранились 26 в латинском переводе Руфина; греческие фрагменты в катенах сомнительного авторства).
На Судей – гомилии (сохранились 9 в латинском переводе Руфина).
На Руфь (фрагмент).
На I книгу Царств – гомилии (сохранились одна в латинском переводе Руфина, одна по-гречески, фрагменты в папирусах и в катенах).
На Иова – гомилии (фрагменты).
На Псалмы:
– комментарии на Пс. 1–25 (выдержки на Пс. 1, 6, 15 и 18);
– комментарии (фрагменты из Предисловия, в катенах, в Филокалии);
– схолии на всю Псалтирь (фрагменты в катенах);
– гомилии (сохранились 5 на Пс. 36, 2, на Пс. 37 и 2 на Пс. 38 в латинском переводе Руфина, а также фрагмент из гомилии на Пс. 82 – у Евсевия);
– гомилии (59 в латинском переводе, приписывались блж. Иерониму).
На Притчи (фрагменты из комментариев, схолий или гомилий в Апологии мч. Памфила, в катенах).
На Экклезиаста (фрагменты из схолий или гомилий).
На Песнь песней:
– гомилии (две в латинском переводе Иеронима)[22];
– комментарии в 10 томах (сохранились в латинском переводе Руфина, а также греческие фрагменты в Филокалии и катенах);
– юношеские комментарии в двух томах (фрагмент в Филокалии).
На Исаию:
– комментарии в 30 томах (фрагменты в Апологии мч. Памфила);
– схолии (фрагменты);
– гомилии (из 32 сохранились только 9 в латинском переводе блж. Иеронима; авторство последней оспаривается)[23].
На Иеремию:
– гомилии (из 45 сохранились 20 по-гречески и 14 в латинском переводе блж. Иеронима; две из последних отсутствуют по-гречески; а также фрагменты в Филокалии и катенах).
На плач Иеремии (фрагменты в катенах).
На Иезекииля:
– комментарии (фрагменты в Филокалии);
– схолии (? – фрагменты в катенах);
– гомилии (сохранились 16 в латинском переводе блж. Иеронима).
На Осию комментарии (фрагмент в Филокалии).
На Иоиля комментарии (фрагмент).
На Евангелие от Матфея комментарии (из 25 томов сохранились 10–17 по-гречески и с 5-й главы 12-го тома почти до конца – в старинной латинской версии, а также фрагменты у Евсевия, Памфила, в Филокалии и катенах)[24].
На Евангелие от Луки:
– гомилии (сохранились 39 в латинском переводе блж. Иеронима и греческие фрагменты);
– комментарии (? – фрагменты).
На Евангелие от Иоанна комментарии (из 32 томов сохранились тома 1, 2, 6, 10, 13, 19, 20, 28, 32 и фрагменты из 2-го и 5-го томов в Филокалии)[25].
На Деяния апостольские гомилии (фрагмент в Филокалии).
На послание к Римлянам комментарии (из 15 томов сохранилось 10 в латинском переводе Руфина и фрагменты в катенах, в Филокалии, в папирусах, у свт. Василия Великого, у мч. Памфила, в рукописи Афонской Лавры В 84).
На Первое послание к Коринфянам комментарии (фрагменты в катенах).
На Послание к Галатам комментарии (фрагменты у мч. Памфила).
На Послание к Ефесянам комментарии (фрагменты в латинском переводе блж. Иеронима в Апологии против Руфина, греческие фрагменты в катенах).
На Послание к Колоссянам комментарии (фрагменты у мч. Памфила).
На Первое и Второе послания к Фессалоникийцам комментарии (фрагменты).
На Послание к Титу комментарий (фрагмент у мч. Памфила).
На Послание к Филимону комментарий (фрагмент у мч. Памфила).
На Послание к Евреям:
– гомилии (фрагменты у Евсевия);
– комментарии (фрагменты у мч. Памфила).
На Апокалипсис схолии (отдельные фрагменты в катенах могут принадлежать Оригену).
Трактаты:
– Увещание к мученичеству (сохранился целиком)[26];
– Против Цельса в восьми книгах (сохранился целиком)[27];
– О молитве (сохранился целиком)[28];
– О воскресении в двух книгах (греческие и латинские фрагменты у мч. Памфила, у сщмч. Мефодия и у блж. Иеронима);
– О природах (фрагмент у Иоанна Диакона);
– Диспут (греч. Διάλεκτος) с Гераклидом (сохранился целиком);
– О началах в четырех книгах (греч. Περὶ ἀρχῶν, лат. De principiis). Греческий оригинал утрачен, за исключением фрагментов, вошедших в документы V Вселенского Собора, и большой части 4-й книги в составе Филокалии Каппадокийцев. Есть также греческие фрагменты у мч. Пафила. Полностью сохранился латинский перевод Руфина. Блж. Иероним, возмущенный смягчением еретических мест в этом переводе, перевел его заново: этот перевод сохранился лишь фрагментарно в составе Писем блж. Иеронима разным лицам[29];
– Строматы (греческие и латинские фрагменты из книг 1, 3, 4, 5, 6, 9 и 10-й в рукописи Афонской Лавры В 64, в катенах и у блж. Иеронима).
Из множества Посланий сохранились два Послания целиком: К Григорию Чудотворцу[30] и К Юлию Африкану; остальные Послания только в отрывках (по-гречески и в латинском переводе).
В папирусах из Туры (Египет), найденных в 1941 г., содержатся плохой сохранности фрагменты двух гомилий или трактатов О Пасхе и других сочинений Оригена.
Науке известны также фрагменты из различных сочинений Оригена в переводе на армянский язык.