Литмир - Электронная Библиотека

— Немудрено. Глупо было бы полагать, что после Войны наступит вечный мир. Всегда найдутся охочие до власти, всемирного господства и травли грязнокровок, — невесело фыркнула Гермиона.

— Есть шанс, что Волан-де-Морт мог каким-то образом возродиться? — очень тихо спросил Невилл.

— Но ведь шрам не болел уже девятнадцать лет, — не то утвердительно, не то с вопросом сказал Рон.

— Шрам не болит не потому, что Волан-де-Морта нет, — сказал Гарри. — Во мне больше нет того, из-за чего он болел. Из-за чего я чувствовал Волан-де-Морта и мог видеть его мысли. Даже если допустить, что он вернулся, я вряд ли смогу это как-то понять.

После долгого молчания снова заговорил Невилл:

— А мы можем это допустить? Ведь все крестражи уничтожены.

Взрослые снова стихли. После затянувшейся паузы, ответила ему Гермиона:

— Это как сказать. Мы думаем, что все крестражи уничтожены. По сути, количество крестражей было блестящей догадкой Дамблдора. А всем, даже Дамблдору, свойственно ошибаться. Но было бы немыслимо допустить, что Волан-де-Морт мог создать еще больше крестражей, ведь для него это значило бы разорвать свою и без того измученную душу на еще большее количество еще меньших частей. Но ведь и шесть крестражей, а как оказалось на деле — семь, вызывает не меньший ужас. Так что нет, я бы не стала исключать этот вариант.

— Думаю, мы должны снова созвать Орден Феникса, — закончил разговор Гарри Поттер.

Альбус почувствовал, как шнурок выскользнул из его руки, и, подняв голову, увидел, что Джеймс уже стоит, возвышаясь над ним, и сматывает Удлинители в один прочный клубок.

— Идите спать, детвора, — мрачно сказал он.

Альбус перевел взгляд на Розу. Она так и сидела с раскрытым ртом и держась одной рукой за перила.

Внизу послышались шорохи — кто-то поднимался по лестнице.

— Да, — быстро сказала Роза. — Завтра поговорим, Ал.

И, резво поднявшись, она побежала наверх, в свою спальню, где уже полчаса спала Лили.

========== Глава 14. ФРЕД ==========

Ноги ударились о побелевший от снега асфальт.

Джордж разжал ладонь, выпуская руку Анджелины, и огляделся по сторонам.

На улице не было ни души. Небо уже почернело, и в окнах стоящих в ряд домов горел свет.

— Мы точно прибыли по верному адресу? — нахмурила брови Анджелина. — Я не вижу дома с номером 12.

Джордж хотел ответить, но услышал голос Фреда, тут же появившегося у него из-за плеча.

— Вас ждать не учили? — накинулся он на брата, но смолк, проследив за взглядом Анджелины. — Ты не сказал ей, как войти?

— Видишь эти дома? — проигнорировав Фреда, сказал Джордж, обращаясь к Анджелине. — Одиннадцать и тринадцать.

Анджелина кивнула.

— Смотри на них, — продолжил Джордж, — и проговаривай про себя: «Площадь Гриммо, 12».

— Другое дело! — воскликнул Фред, не отрывая взгляд от разъезжающихся в стороны домов. — Ох и давненько мы тут не были! Как вспомню дни уборки, так в пору удавиться. Рабский труд! Я это родителям еще припомню.

— Ну ничего себе! — ахнула Анджелина, когда дома 11 и 13 остановились, а между ними вырос еще один точно такой же дом с табличкой «12». — Нам нужно идти, — не оборачиваясь к близнецам, сказала она и опустила ногу с тротуара, уверенным шагом переходя улицу. — Мы и так уже опоздали.

Джордж перевел взгляд с удаляющейся спины жены на брата и пожал плечами:

— Нужно — значит, нужно, — сказал он. — Хотя, уверен, мы — не последние. Спорим?

— Ставлю на Хагрида, — сказал Фред. — Или нет! На Чарли. Он никогда не приезжает на семейные праздники.

— Что? — обернулась Анджелина. Она уже поднималась по лестнице, ведущей к входной двери.

— Говорю, Чарли никогда не приезжает, — сказал Джордж. — И сомневаюсь, что Хагрид нас опередил. Так что мы точно не последние.

Он взбежал по лестнице и затарабанил в дверь.

— Лучше зажмите уши, — предостерегающе сказал Фред.

Но не успел он договорить, как дверь распахнулась, и тишину безлюдной улицы прорезал пронзительный вопль:

— Выродки! Осквернители крови!

— Мерлин, что это?! — воскликнула Анджелина, прижимая руки к ушам.

— Вальбурга Блэк, — сказал Джордж и, со значением подняв брови, глянул на брата.

— Я говорил, — ухмыльнулся Фред.

В дверном проеме стоял Гарри. Обняв друзей, он пропустил их в прихожую и направил волшебную палочку на висящий на стене портрет, расходящийся в проклятиях. Гарри произнес заклинание, заставив портьеры захлопнуться.

— Я все равно ее слышу, — недовольно сказал Фред.

— Не обращайте на нее внимания, — поморщился Гарри, закрывая за гостями дверь. — Пойдемте, все вас уже заждались.

— Все? — изумился Фред.

— Только не говори, что и Хагрид уже здесь! — поддержал брата Джордж.

— Хагрид прибыл одним из первых, — усмехнулся Гарри.

— Ладно… — сказал Фред. — Чарли никогда не приезжает. Так что можно считать, что мы — не последние.

— Вы не поверите, но даже Чарли приехал! — не услышав Фреда, сказал Гарри.

— И Чарли здесь? — воскликнул Джордж, в изумлении покосившись на брата. — Вот это да-а-а, — протянул он. — Кажется, вечеринка будет — что надо!

Гарри провел их в кухню, которая уже была набита битком.

Джордж увидел родителей. Они сидели рядом с внуками, и из того, что услышал Джордж, было ясно, что разговор идет о магловских штучках: племянник Джорджа Джеймс во весь голос объяснял деду, что такое смартфон.

— Дурацкое какое-то слово, — сказал Фред. — Я пойду послушаю.

Джордж кивнул брату, оглядывая остальных присутствующих. Рон с Гермионой стояли в дальнем конце комнаты, разговаривая с двумя пожилыми людьми. Мужчина держал Гермиону за плечи, крепко прижимая к себе, а женщина нежно улыбалась Рону. Джордж уже видел этих людей прежде. На свадьбе младшего брата. И теперь даже присутствие Чарли не удивляло так, как минуту назад, ведь на их празднике были даже маглы — родители Гермионы. Джордж увидел Хагрида, который, не замечая никого вокруг, беседовал с мужем Полумны Рольфом.

— Погоди, — сказал Фред, снова подходя к брату. — Мы ведь не были на свадьбе Полумны. Это же тот самый Рольф Саламандер, да? Внук Ньюта Саламандера.

— Да, — тихо ответил Джордж. — Тебе-то что до него? Ньют — тот самый. Рольф — только его внук.

— Все равно, — буркнул Фред. — Круто же.

— Ты собирался пойти послушать про какой-то там мафон, — напомнил брату Джордж.

— Я, вообще-то, и иду, — сказал Фред. — Эй! Берегись! — воскликнул он, указывая глазами на что-то за плечом Джорджа.

Но не успел Джордж сообразить, что к чему, как чьи-то пальцы вцепились в рукав его мантии, увлекая его в сторону.

— Дядя Джордж! — раздался звонкий голос чуть ниже его груди. — Я по тебе скучала. А ты?

Роза стояла рядом с ним, глядя на него снизу вверх и крепко держа его за одежду.

— Что я тебе сейчас расскажу! — восторженно воскликнула Роза, потащив его за собой.

Джордж обреченно глянул на Фреда, но тот уже направлялся к отцу и его беседе о таинственном «мафоне».

— Дядя Джордж, — не умолкала Роза. — У меня в Хогвартсе появился друг, какого ни у кого нет!

Она смолкла, всем своим видом показывая, что не заговорит, пока не услышит нужного вопроса.

Джордж повернулся к племяннице:

— Совсем ни у кого? — поддаваясь темпу ее слов, спросил он. — Только у тебя?

— Пивз! — закричала ему в лицо Роза, чуть не подпрыгивая на месте.

— Пивз? — недоверчиво поморщился Джордж.

— Да, Пивз! — закивала головой Роза. — Представляешь! Он меня слушается! Однокурсники теперь говорят, что я, должно быть, страшнее самого Кровавого Барона, раз Пивз меня слушается.

— Слушается? — ошарашенно переспросил Джордж.

— Ну да! — воскликнула Роза. — Ты только представь!

— Ты только представь, — удивленно протянул Фред, показываясь из-за спины Розы. — Первый наш племянник, которым мы можем по-настоящему гордиться, — сказал он. — Заткнуть под ноготь самого Пивза! — Фред картинно провел пальцем по столу.

37
{"b":"723960","o":1}