И тут я услышала грохочущий звук, с невыносимой громкостью раздавшийся в моей черепушке, словно норовя её расколоть. Сразу за ним последовал пронзительный, леденящий душу крик. Он словно выбил весь воздух из легких, на какое-то время я словно бы забыла, как дышать. Моя голова разрывалась от нестерпимой боли. Крик прекратился, но его эхо продолжало звучать в моем сознании. Я попыталась за что-то схватиться, чтобы удержать равновесие и не упасть, потому что собственные ноги предательски подкашивались подо мной. Меня наполнило отчаяние…
На мое плечо мягко легла знакомая, теплая рука. Голова перестала гудеть, непреодолимая горечь отступила и, кажется, даже стало чуть теплее. Локвуд стоял рядом со мной, чуть наклонившись, чтобы рассмотреть мое опущенное лицо. В его темных глазах читалось беспокойство.
— Люси, ты как? Я услышал, как ты кричала. Ты увидела призрака?
Я помотала головой, все еще стараясь привести свое дыхание в порядок. Из головы все не шел хриплый предсмертный крик, по телу бегали стада мурашек.
— Нет, не видела, — наконец ответила я, выпрямляя спину. — Но слышала эхо.
— И что же это было?
— Выстрел, – немного подумав, ответила я. Именно им был тот грохочущий звук, который я услышала сперва. — А потом крик.
Локвуд слегка опешил. Он в раздумьях поднес свою ладонь к подбородку, сосредоточенным взглядом рассматривая пол под собой.
— Должно быть, это было эхо смерти Аделаиды Клиффорд, — наконец заключил он. — Но мы ведь уничтожили её призрак.
Я покачала головой.
— Это была не Аделаида. Крик был не женским. Скорее… Это кричал парень.
Локвуд перевел полный изумления взгляд на меня. Мы смотрели друг на друга какое-то время, пока Локвуд, очевидно, пытался считать с моих глаз все мои мысли. Вскоре он наконец понял, к чему я вела, и озвучил мою же догадку вслух:
— То есть, ты думаешь, — медленно произнес Локвуд, обдумывая свои слова по мере того, как он их выговаривал, — что это был крик того самого парня, в которого была влюблена Аделаида Клиффорд?
— Я почти уверена, – кивнула я.
— Знаешь, это вполне логично, – продолжал вдумчиво говорить Локвуд, нахмурив брови. Между ними залегла легкая морщинка, глаза сосредоточенно глядели в пустоту, что заставляло его выглядеть так, словно он разгадывает величайшие тайны мироздания. Несмотря на царящий вокруг холод, по моему телу прошла теплая волна. Джордж был прав. Мне очень нравился этот взгляд. — Не сумев получить ответ на свои чувства, девушка сошла с ума от отчаяния и решила утащить своего возлюбленного на тот свет вместе с собой. Неплохой план, особенно учитывая, что там ему от неё никуда не сбежать. — Локвуд скептически хмыкнул. — И это означает, что в доме два Гостя. Призрак Аделаиды мы уничтожили, а призрак парня…
— Все еще здесь, — закончила за Локвуда я. — И его тело, скорее всего, тоже. Аделаида, наверное, в спешке спрятала его, прежде, чем покончить с собой.
— Верно, — улыбнулся Локвуд. — И теперь нам предстоит его найти.
Я в который раз кивнула. Мы с Локвудом очень быстро проработали версию и разгадали эту загадку. В который раз поражаюсь тому, как же чудесно у нас выходит работать вдвоем.
— Ну, что ж, тогда пойдем к Холли с Джорджем? — спросила я. — Нужно рассказать им о том, что тут есть ещё один Гость.
— Непременно, — ответил Локвуд. — Но давай сперва закончим осмотр второго этажа? Мы же сюда в конце концов на разведку пришли. Тем более, — Локвуд сверкнул своей теплой улыбкой, которую он дарил лишь мне, и в коридоре в миг стало светлее, — мы с тобой — прекрасная команда. Вместе мы справимся с этим в два счета.
Словно мои мысли прочитал. Я почувствовала, что краснею. Так происходило всегда, когда Локвуд хвалил меня или говорил подобные вещи. Я улыбнулась ему в ответ. Мы команда, это верно. Когда мы вместе — нам все по плечу. Это я успела понять ещё в самые первые месяцы работы с ним. И иногда именно это знание грело меня больше всего.
— Что ж, тогда предлагаю заглянуть сюда, — сказала я, указывая на белую дверь. — Что там?
— Насколько я помню, именно здесь я увидел два посмертных свечения, — ответил Локвуд, подходя ближе. — Мы предположили, что эта комната принадлежала Аделаиде.
— Вот сейчас и убедимся в этом. — Заряженная уверенностью Локвуда, я смело и без раздумий толкнула дверь перед собой.
Комната встретила нас ещё более холодным воздухом, чем в коридоре. Ледяной ветер прокатился по помещению. Мы постарались прикрыть лица руками, но даже после этого было такое ощущение, словно нас окунули в прорубь, а с наших подбородков свисали сосульки. Открыв глаза, Локвуд тихо вскрикнул и отвернулся, прикрыв лицо руками.
— Свечение на полу очень яркое, — пробормотал он, пытаясь нащупать в своем кармане солнцезащитные очки. — Не могу смотреть… Оно не было таким, когда я зашел сюда в первый раз.
Я обладала не таким хорошим Зрением, как Локвуд и, возможно, даже не таким хорошим, как Джордж, но даже я сумела разглядеть небольшой светящийся сгусток над кроватью и ещё один, чуть более яркий, на полу.
Я огляделась. Комната была очень маленькой — своим размером она едва-ли превосходила нашу кухню на Портленд-роу и совсем немного уступала моей мансарде. В углу прямо напротив двери стояла небольшая одноместная кровать. Рядом с ней — закрытое окно прямо над маленькой тумбочкой. На противоположной стороне находился внушительных размеров платяной шкаф, закрывавший собой почти всю стену. Между ним и стеной был зажат крохотный комод, со стоявшей на нем лампой. Собственно, это и был весь арсенал этой комнаты, если не считать лежащий на полу старый, кое-где погрызенный молью ковер.
Я наконец решилась переступить порог и вошла в, судя по всему, бывшие владения Аделаиды Клиффорд. Ничего примечательного, помимо двух светящихся сгустков, в этой комнате не было, но я все же решила проверить шкаф — быть может, там найдется что-то интересное.
Локвуд за моей спиной уже нацепил на себя солнцезащитные очки в тонкой прямоугольной оправе, которые всегда в зависимости от его выражения лица заставляли его выглядеть либо в разы серьезнее, либо в разы комичнее. Сейчас Локвуд выглядел очень сосредоточенным. Наверное. Я стояла к нему спиной и, естественно, не могла его видеть, но почему-то была уверена в том, что сейчас он, слегка нахмурив брови, изучает комнату, включив свое Зрение, привычным движением положив руку в серой перчатке на эфес своей рапиры. У меня скрутило желудок. Наверное, надо было поесть перед уходом.
— Я думал, что свечение на полу принадлежит девушке, — сказал Локвуд. — А на кровати — её матери. Я предположил, что она скончалась именно здесь, хотя с чего бы ей умирать в комнате её погибшей дочери? Что ж, теперь все встало на свои места.
Я молча кивнула, как-то не отдавая себе отчета в том, что Локвуд все равно не заметит моего жеста. Большой деревянный шкаф стоял прямо передо мной. Подойдя ближе, я заметила многочисленные резные узоры на его дверцах. Красиво, но до жути старомодно. Я приоткрыла одну дверцу со слабой надеждой на то, что хоть здесь найдется что-то стоящее. Но наткнулась лишь на несколько пустых вешалок. Открыв вторую дверцу шкафа, я также не обнаружила ничего интересного — пустые полки, только и всего. Наверняка после смерти Аделаиды из комнаты убрали все её вещи. Да и если бы тут что-то и осталось, за двадцать лет все это давно бы уже съела моль. Но на всякий случай я решила проверить дно. Может, что-то спрятано под ним?
— Не густо, — скучающим голосом говорит за моей спиной Локвуд, покопавшись немного в тумбочке. — Только стружка от карандаша да несколько исписанных ручек. — Задвинув ящик назад, он подходит ко мне. — А у тебя как успехи, Люс*?
— Ничего, — обреченно вздохнула я, поднимаясь с корточек на ноги. — Здесь даже старых носков не осталось, не то что улик.
— Что ж, тогда остается только этот комод, — ответил Локвуд, указывая на совсем крохотную мебель в углу. — Сомневаюсь, что там что-то есть, но проверить стоит.